Глава 708: 708. Заставить людей ревновать

Глава 708 708. Заставь людей ревновать

Тетя Тиан вела себя глупо: «Какой счет? Я не просила тебя ее показывать!»

Ли Цинъюй холодно сказал: «Если ты не отдашь деньги, Сяоцю не позволит тебе их забрать!»

Тетя Тянь, злодейка, сначала пожаловалась: «Ли Цинъюй, ты полна решимости сражаться против меня?»

Сюй Суннянь сказал: «Вы неразумны, Сяоцю не живет в вашем доме, и вы все еще хотите забрать ее, что вы хотите сделать?»

Ли Цинъюй сердито сказал: «Она хочет продать Сяоцю кому-нибудь в качестве невесты-ребенка по цене пяти таэлей серебра».

«Просто не человек».

«Конечно, мне не жаль моего ребенка. Сколько лет Сяоцю? Если ты хочешь быть невестой-ребенком, сможешь ли ты вырасти, это слишком жестокий вопрос».

— Не правда ли? Я прожила столько лет, неужели я слишком мало видела невесток-ребенок, какая из них кончится хорошо?

"..."

Рао, даже такому бесстыдному человеку, как тетя Тиан, было немного стыдно от всех слов. Стоя там, она мгновенно стала отвратительной грешницей!

Тянь Сяоцю лежала на столе, слушала шум снаружи, разрыдалась, и ее охватила бесконечная печаль.

Рядом Сюй Цзэлян утешал: «На самом деле с тобой все в порядке, кто-то тебя поддержит, если бы это был кто-то другой, боюсь, тебя бы продали».

Эти слова действительно заставили людей почувствовать себя лучше, Тянь Сяоцю постепенно перестал плакать.

Снаружи тетя Тиан не выдержала и закричала: «Хватит шуметь!»

Сцена была тихой, но все смотрели на нее, что тоже вызывало стресс.

Тетя Тянь выглядела свирепой и сказала: «Ли Цинъюй, позволь мне спросить тебя, ты хочешь, чтобы я забрал Тянь Сяоцю?»

Нет никакого способа продолжать эту тупиковую ситуацию, сказал Ли Цинъюй Чу Циннин: «Иди, позвони Тянь Сяоцю и спроси ее, что она думает».

Чу Циннин кивнула, повернулась и вошла в учебное общежитие, а когда она вышла, она последовала за Тянь Сяоцю, на лице которой все еще были слезы.

Ли Цинъюй спросил Тянь Сяоцю: «Твоя тетя собирается продать тебя в соседнюю деревню в качестве невестки-ребенка за пять таэлей серебра. Ты готов пойти? Если ты хочешь пойти, ты можешь пойти со своей тетей. . Если нет, ты можешь остаться с третьей тетей. Дома, Третья тетя позаботится о тебе, когда ты вырастешь».

Тянь Сяоцю снова заплакала и опустилась на колени перед Ли Цинъюй: «Спасибо, Третья тетя, я не хочу возвращаться».

Тетя Тянь была в ярости и сильно пнула Тянь Сяоцю: «Ты ешь еду изнутри, я воспитывала тебя столько лет, и это было напрасно?»

Ли Цинъюй поспешно защитил Тянь Сяоцю: «Что ты делаешь, как ты бьешь ребенка?»

Тянь Сяоцю вскочил и побежал за Ли Цинъюй. Она очень боялась тети Тиан, и ее тело задрожало, когда она услышала, что он сказал.

Она сглотнула, собралась с духом и сказала: «Ты забрал дом, который оставили мне мои родители».

Инерция тети Тянь была немного слабее, но она действительно не хотела позволять Тянь Сяоцю идти вот так: «Тянь Сяоцю, это всего лишь несколько домов, в чем дело?»

Тянь Сяоцю с трепетом сказал: «Тогда ты вернешь его мне, и я продам его тебе за тяжелую работу по поддержке меня».

Тетя Тянь закричала: «Тянь Сяоцю, ты, белоглазый волк, ты ел мою еду и пил мою последние несколько лет, и теперь ты свел со мной счеты. Если бы я знала раньше, я бы не заботилась о тебе. . Просто умереть с голоду..."

Видя, что ее все больше и больше ругают, Ли Цинъюй остановил ее: «Хорошо, Сяоциу высказал свое мнение, теперь твоя очередь. Если ты хочешь забрать Сяоцю, нам придется свести счеты».

"Какой аккаунт?"

«Деньги на ее лечение плюс деньги на испорченные вещи вашей семьи — это…» Ли Цинъю ясно посмотрел на Циннин.

Чу Циннин сказал: «Десять таэлей».

Ли Цинъюй четко рассчитал: «Из десяти таэлей серебра пять таэлей предназначены для меня, чтобы выкупить Сяоцю, и если вы дадите мне еще пять таэлей, мы уладим этот вопрос».

Тетя Тянь была ошеломлена словами Ли Цинъюй: «Почему я должен давать тебе пять таэлей?»

Ли Цинъюй сказал: «Вы должны отдать мне деньги, потраченные Сяоцю».

Чу Циннин вмешался: «Да, ты действительно хочешь вернуть чистого человека, но разве это не заставит нас страдать? Почему мы должны страдать?»

«Вы можете послать сюда людей, если хотите, и можете забрать их, если хотите. Как вы думаете, что мы здесь?»

«Кстати, Цинъюй, Тянь Сяоцю до сих пор ест один раз в день и использует так много ручек, чернил, бумаги и чернильных камней, разве это не следует считать? В конце концов, ваша семья здесь для того, чтобы отбирать таланты, а не открывать благотворительный зал. !"

"..."

Жители деревни присоединялись один за другим.

Тётя Тиан выслушала слова каждого, но обнаружила, что не может опровергнуть ни слова, в голове гудело, и она вот-вот рухнет: «Хватит!»

Все снова молчат...

Тетя Тянь указала на Тянь Сяоцю и яростно спросила: «Ты вернешься со мной?»

Тянь Сяоцю в страхе покачал головой.

"Подожди меня!" Тетя Тиан отложила свои резкие слова, развернулась и сердито ушла.

Ли Цинъюй протянул руку и похлопал Тянь Сяоцю по плечу: «Все в порядке, не бойся».

Тянь Сяоцю посмотрел на спину тети Тянь и почувствовал легкое облегчение. Ей не хотелось возвращаться в это место, похожее на чистилище, и теперь ей нравилась ее жизнь.

Сюй Вэньлинь сказала: «Третья тетя, позволь Сяоцю пойти ко мне домой, мы уже сестры».

Ли Цинъюй пообещал ей: «Если Сяоцю желает, позволь ей вернуться с тобой».

«Спасибо, Третья тетя».

Чу Циннин сказал: «Пришло время перерыва, все входят в общежитие, давайте продолжим занятия».

В родовом зале, где какое-то время было шумно, снова стало тихо.

Пекин, Храм Дали.

В вестибюле во главе с Жэнь Буцином многие люди образовали круг, с любопытством глядя на маленького волчонка в кругу.

Маленький волчонок открыл глаза, но вскоре после рождения он все еще мягкий и может лишь медленно ползать. Сюй Суннянь вырастил его, чтобы он стал толстым и белым, и выглядит он очень мило.

Тан Цзинхун дал Жэнь Буцину листок бумаги с повадками волчонка и тем, как его кормить: «Давайте его хорошо вырастим».

Жэнь Букин поклонился Тан Цзинхуну: «Спасибо, генерал Тан».

"Пойдем." Тану Цзинхуну все еще было чем заняться, поэтому он не задержался надолго и быстро покинул храм Дали со своими людьми.

Солдат с нетерпением спросил: «Мой господин, кого вы планируете вырастить волчонка?»

Другой солдат сказал: «Даже не думай об этом, я все равно тебе его не отдам».

«Милорд, поднимите его для меня, я обещаю вырастить его хорошо».

«Милорд, я подниму его, поверьте мне…»

Жэнь Букин поднял руку и остановил всех от разговора: «Я сам воспитаю волчат, так что не спорьте».

«Мой господин, их четыре. Вы вырастите одного и отдадите нам остальные».

У Жэнь Букина из-за ссоры заболела голова: «Послушай, я пока оставлю себе четверых, а остальные три будут отданы трем людям, которые оказали наиболее достойную услугу в следующем месяце. Каждый может соревноваться».

«Должен быть один из меня».

«Должно быть, мое».

"..."

В храме Дали было много неприятностей из-за владения маленькими волчатами, и это наконец дошло до ушей императора.

В императорском дворце волков нет, но в их храме Дали волки есть, что звучит немного завидно.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии