Глава 730 730. Тревога перед браком
Семейная деревня Чу.
Из облака, прозрачного, как крыло цикады, выходит туманная луна, сияя серебристым светом.
Чу Цинчжи и Гэ Лихуа взяли по кувшину вина и подлетели к карнизу, сидя рядом, лунный свет орошал их обоих, добавляя немного чистого цвета.
Гэ Лихуа поднял кувшин и протянул его Чу Цинчжи.
Чу Цинчжи улыбнулся, коснулся кувшина с Гэ Лихуа, не обращая особого внимания, две девушки прямо пили из кувшина, распутно, свободно и легко.
Гэ Лихуа внезапно сказал: «Цин Чжи, спасибо, что спас меня тогда».
К счастью, в тот день у подножия горы Чу Цинчжи и Тан Цзинхун появились вовремя, иначе Гэ Лихуа уже воссоединился бы со своей семьей.
Чу Цинчжи сказал всего четыре слова: «Живи хорошо».
Гэ Лихуа торжественно сказал: «Я сделаю это».
Прикоснулся к кувшину и сделал еще глоток вина. Красные губы этих двоих были окрашены вином, словно цветущий в ночи эпифиллум, чрезвычайно красивый.
Чу Сююань, Чу Цинъянь и Чу Сюяо летали взад и вперед по карнизу, а затем вместе сели на карниз.
Что касается полета над карнизами и стенами, то трое малышей уже готовы начать.
Чу Сюяо села рядом с Чу Цинчжи, посмотрела на кувшин в ее руке и заинтересовалась вкусом вина: «Пятая сестра, можно мне сделать глоток?»
"Здесь." Чу Цинчжи с радостью отдал кувшин Чу Сюяо, Чу Сюяо причмокнул, обнял кувшин двумя маленькими ручками, заварил его и смело сделал глоток, как питьевую воду...
В следующую секунду он распылил спирт.
«Кашель, кашель, кашель, кашель…» Чу Сюяо кашлял так сильно, что не мог перестать кашлять. Чу Цинчжи поспешно потер спину и медленно пришел в себя.
Чу Сюяо вернула кувшин Чу Цинчжи, очень озадаченная: «Пятая сестра, это вино захватывающее и пряное, что там пить?»
Чу Цинчжи улыбнулся и сказал: «То, что ты пьешь, — это не вино, это твое нынешнее настроение или что-то, чему ты доверяешь, и ты поймешь позже».
Чу Сюяо знал лишь наполовину: «Пятая сестра, почему ты пьешь?»
Чу Цинчжи указал на Гэ Лихуа: «Выпей с ней».
Трое детей вместе посмотрели на Гэ Лихуа.
Гэ Лихуа посмотрел в серьезные глаза троих учеников и слегка улыбнулся: «Учитель женится, и я чувствую себя немного взволнованно».
Чу Сююань утешил: «Третий брат позаботится о тебе, Мастер, не волнуйся».
Гэ Лихуа в этом не сомневается, просто она психологически не привыкает к этому: «Через некоторое время все будет хорошо».
Чу Цинчжи дважды похлопал Гэ Лихуа по плечу: «Хочешь, чтобы третий брат сопровождал тебя?»
"Не." Гэ Лихуа поспешно остановил ее, холодно нахмурившись. Казалось, она встревожилась еще больше, когда увидела Чу Сюйцзинь.
Чу Цин втайне подумала: «Ли Хуа страдает от добрачной тревоги?»
«Детей завтра не будет в классе. Я собираюсь купить теленка. Пойдем со мной отдохнуть?»
— Хорошо, когда ты собираешься? Гэ Лихуа согласилась, как будто ее сердце было заблокировано и ей срочно нужно было расслабиться.
Чу Цинчжи сказал: «Завтра утром, если тебе нечего делать, иди после завтрака».
Гэ Лихуа кивнул: «Хорошо».
…
Попугай влетел в комнату, встал на изголовье кровати и резко закричал: «Вставай, вставай, солнце сушит твою задницу, солнце сушит твою задницу...»
Чу Цинчжи открыла глаза и ущипнула попугая: «Поскольку у меня есть ты, я чувствую, что у меня есть дополнительный будильник. Как ты называешь время и звонишь в этот час каждый день?»
Чу Цинчжи погладил попугая по голове: «Ты ешь и спишь каждый день, ешь, когда спишь, и даже напоминаешь тебе о еде, когда приходит время. Кто вселил в тебя уверенность?»
Попугай взволнованно кричал: «Я няня, я няня...»
Чу Цинчжи засмеялся: «Ты имеешь в виду, что ты не бесполезен, верно?»
Попугай полон уверенности: «Конечно...»
«Ладно, ради твоей совестливости я встану и принесу тебе что-нибудь поесть». Чу Цинчжи поставил попугая на землю и встал.
Рацион попугая Чу Цинчжи разлил по бутылкам и положил в комнату, иначе было бы неудобно каждый раз ходить за ними на склад. Существует семь или восемь видов продуктов питания, таких как просо, рис, пшеница, соевые бобы и т. д.
Это все еще три порции, разбитые на тарелки, чтобы Шуанъэр могла их съесть.
Шуанъэр очень довольна своей нынешней жизнью, питаясь роскошным пайком, и полна благодарности Чу Цинчжи.
Чу Цинчжи некоторое время смотрел, как Шуангер ест, спустился вниз, чтобы вымыться, а затем пошел в мастерскую.
Вчера, когда все закончили работу, она отнесла грецкие орехи в комнату, где стояла печь, чтобы испечь. Позже все придут на работу и нужно заранее вынести грецкие орехи.
Когда я пришел в комнату, где стояла печь, она была наполнена запахом грецких орехов.
Чу Цинчжи наугад взяла из совка грецкий орех и раскрыла его руками. Больше половины мякоти грецкого ореха высохло, и сегодня вечером она будет почти готова после поджаривания.
В это время появился хороший детский стишок: «Большая луна, Эр Юэ, старший брат встал, чтобы научиться быть мастером, мать встала, чтобы связать подошвы обуви, невестка встала. чтобы приготовить клейкий рис, ребенок почувствовал запах клейкого вещества и ударил в гонг, чтобы взять на руки девочку...»
Чу Цинчжи вынесла совок наружу, когда она услышала звук, она повернула голову и увидела, что это Чу Ланьэр.
Чу Ланьэр не ожидала, что Чу Цинчжи окажется здесь, она была ошеломлена, а затем радостно подбежала: «Сестра Цинчжи, я помогу тебе с совком для мусора».
Чу Цинчжи спросил: «Почему ты пришел так рано?»
Чу Ланьэр ответственно сказала: «Я посмотрю, есть ли где-нибудь грязное место. Убери его пораньше, и ты не сможешь убирать его после того, как пойдешь на работу, иначе пыль испачкает все».
Руюэ учила хорошо, Чу Цинчжи сказал: «Тогда иди и посмотри, я буду делать свою работу здесь».
Чу Ланьэр кивнула: «Тогда я пойду посмотрю, а потом приду и помогу тебе».
"хороший."
Чу Ланьер ушла вчера после уборки в мастерской. Осмотревшись, она обнаружила, что там очень чисто, поэтому поспешила помочь Чу Цинчжи: «Сестра Цинчжи, я выкопаю цветы и посажу их под теми деревьями, ты не против?»
Чу Цинчжи сказал: «Конечно, но где ты собираешься копать?»
Чу Ланьэр сказала: «Просто осмотрись вокруг и пересади его, если найдешь».
Чу Цинчжи сказал: «Я попрошу Руюэ дать тебе немного денег позже, чтобы ты мог купить семена цветов и посадить их?» Еще она хотела сделать мастерскую красивее.
Чу Ланьэр сразу почувствовала, что на нее возложена тяжелая ответственность: «Я обещаю довести дело до конца».
"Я доверяю тебе."
Они вдвоем вынесли все совки на открытое пространство, а затем пошли домой от нечего делать.
По дороге Чу Ланьэр время от времени навещала Чу Цинчжи, не решаясь говорить.
Чу Цинчжи спросил: «В чем дело?»
Чу Ланьэр глубоко вздохнула, собралась с духом и спросила: «Сестра Цинчжи, я хочу научиться читать, могу ли я прийти? Я не ем, так что просто позвольте мне послушать».
Чу Цинчжи нравятся целеустремленные и умные дети, а такие дети, как Чу Ланьэр, именно те, которыми она восхищается: «Я скажу Ли Хуа позже, ты пойдешь в класс».
Чу Ланьэр была в восторге: «Спасибо, сестра Цинчжи, я буду усердно работать и отплачу тебе».
Чу Цинчжи призвал: «Учись усердно и, если возможно, восполни то, что осталось позади».
Чу Лан’эр тяжело кивнула: «Я сделаю это».
(конец этой главы)