Глава 735 735. Возмездие
Уезд Фэнсинь.
Недавно в уездном городе напротив кондитерской Линь открылась кондитерская Ли.
С самого начала дела у кондитерской Li's идут очень хорошо. Выпечки там продают не так много, но каждая очень вкусная, а покупателей каждый день много.
Из магазина вышел продавец и громко закричал: «Сегодня новинка, маленькие пирожные, каждый может попробовать».
маленький торт?
Новые слова привлекли в магазин множество людей, и покупатели, которые уже зашли в кондитерскую Лин, тоже развернулись и ушли...
Эта сцена так разозлила дядю Линя, стоявшего на втором этаже кондитерской Линь, что у него поднялась борода, и он сердито сказал: «Если бы я знал, что Ли Тинчжао такой неблагодарный, я бы не усыновил его в первое место."
Стоящие позади него слуги опустили головы, стараясь свести к минимуму свое присутствие.
Дядя Лин злится, но теперь ему нечего делать. Ли Тинчжао могущественный и стал принцем. Их семья Линь — просто местная семья, и с ним сложно конкурировать.
Взмахнув рукавами, дядя Лин повернулся и вышел из магазина.
Проходя по улицам и переулкам, дядя Линь подошел к задней двери окружного правительственного учреждения и спросил швейцара: «Свободен ли теперь окружной судья?»
Консьержу были даны особые инструкции, поэтому он покачал головой: «Окружной судья в последнее время очень занят, и у него нет времени встречать гостей. Пожалуйста, вернитесь, мистер Лин».
Есть еще кое-что, чего дядя Лин не понимает. Окружной судья был подкуплен Ли Тинчжао. В одно мгновение его лицо исказилось от гнева, но как бы он ни был зол, у него не было другого выбора, кроме как уйти.
Он не пошел домой, а пошел в дом Ли Тинчжао.
Когда Ли Тинчжао услышал о приезде дяди Линя, он не прогнал его. Вместо этого его вежливо провели в приемную и приказали подать чай.
Дядя Линь вздохнул с облегчением в сердце, без приветствий и эвфемизмов, он сказал прямо: «Мой господин, что это значит?»
Ли Тинчжао сделал вид, что не понимает: «Что вы имеете в виду? Я не совсем понимаю».
Раньше, когда госпожа Линь относилась к нему с ложной привязанностью, человек перед ней тоже закрывал глаза, и теперь он хочет дать другой стороне почувствовать это.
Дядя Линь был в ярости, но смог только сдержаться и спокойно сказал: «Мой господин, как наша семья Линь обидела его, и теперь он хочет сделать это?»
Ли Тинчжао усмехнулся про себя: «Тебе следует спросить об этом свою жену».
Дядя Линь почувствовал себя немного виноватым: «Даже если с нашей семьей Линь что-то не так, мы воспитывали тебя двадцать лет. Если принц не говорит отплатить за твою доброту, почему бы тебе не относиться к нашей семье Линь так же?» ?"
Лицо Ли Тинчжао опустилось: «Ты действительно не понимаешь или притворяешься, что не понимаешь?»
Дядя Линь не осмелился посмотреть прямо на собеседника и слегка опустил глаза, притворяясь невиновным и озадаченным: «Пожалуйста, просветите меня, милорд».
Брови Ли Тинчжао были полны уныния, и ему хотелось поймать дядю Линя и снова пережить перенесенную боль: «Вернись и спроси свою жену, она знает лучше меня».
Другая сторона все знала, дядя Линь почувствовал себя так, словно сидел на иголках, встал и попрощался: «Мой господин уйдет».
Ли Тинчжао мрачно смотрел на спину дяди Линя, не можешь сейчас этого вынести? Тогда, когда семья Линь будет уничтожена в будущем, разве они все не покончат жизнь самоубийством?
…
Дядя Линь вернулся домой в ярости и дал госпоже Лин пощечину: «Это все из-за тебя!»
Госпожу Линь избивали до тех пор, пока у нее не закружилась голова, она тупо смотрела на дядю Линь.
Дядя Линь взял чашку чая и разбил ее об землю, чего все еще было недостаточно, чтобы успокоить гнев в его сердце, и выругался: «Теперь Ли Тинчжао хочет убить семью Линь, ты доволен?»
Г-жа Линь заплакала и сказала: «Я не знала, что это произойдет. Тогда, тогда…»
«Вначале, в начале…» дядя Линь был в ярости, «его сохранение не повлияет на семью Линь, почему ты так с ним обращался?»
Госпожа Линь полна решимости убить госпожу Линь. Дома есть золотой младенец, но недальновидная госпожа Линь превратила его в смертельный нож. «Сегодняшний конец семьи Линь — из-за тебя, оплакивающего Мэнсин…»
Г-жу Лин никогда раньше не оскорбляли так, и она не знает, как реагировать.
Дядя Линь выразил свой гнев и покинул двор госпожи Линь.
Миссис Лин упала на табурет, глядя в ту сторону, куда уходил дядя Линь, в ее сердце вспыхнули раскаяние, беспомощность и гнев.
Ли Тинчжао устроил ей такой беспорядок, что она никогда его не отпустит!
…
Столица, дом Бао.
Во дворе, вернувшись домой, Бао Юньхун сразу же пошел навестить свою мать. Она сделала смешное лицо, чтобы осчастливить госпожу Бао: «Мама».
Она третья дочь в старшей семье Бао, а ее мать — госпожа Бао.
Г-жа Бао — очень простая красивая женщина средних лет, которая любит травы. Задний двор ее дома полон трав, о которых она заботится.
Она посмотрела на свою похудевшую дочь и огорченно сказала: «Я наконец-то вернулась, с Биньи все в порядке?»
Бао Юньхун озорно улыбнулся: «Все в порядке, благодаря Цинчжи Биньи вылечилась за один раз».
Госпожа Бао вздохнула с облегчением. Если бы Юн Хун еще не вышла замуж, ее жених умер бы. Если бы это стало известно, репутация была бы плохой. "Это хорошо."
Бао Юньхун сказал: «Мама, я принес тебе кое-что хорошее, хочешь пойти и посмотреть?»
«Ты напомнил мне». Госпожа Бао сказала: «Императрица дала нам бумажное полотенце, которое, я считаю, очень полезное. Я слышала, что бумажное полотенце производится семьей Цинчжи. Вы его купили?»
Бао Юньхун неожиданно рассмеялся, мама знала о бумажных полотенцах: «Я купила их, но не купила, Биньи купила и дала мне половину».
Г-жа Бао очень любит салфетки, поэтому она сказала сразу после того, как услышала слова: «Тогда возьмите меня посмотреть, вашим двум невесткам они тоже нравятся, и вы можете поделиться ими позже, вы меня слышите?» ?"
«Понятно, мама». Бао Юньхун немного подумал и сказал: «Мама, почему бы мне не написать своему двоюродному брату и не попросить его купить еще?»
«Это хорошо, тебе следует написать это быстро, а то тебе будет неудобно, когда он закончится, и ты не возьмешь его в руки». Испытав прелесть папиросной бумаги, ее будет трудно отпустить.
Бао Юньхун сказал: «Мама, я напишу прямо сейчас».
То же самое произошло в доме У Биньи. Все очень хорошо относятся к бумажным полотенцам, и всем они нравятся после использования.
…
Особняк генерала Чжэнь Го.
«Какие у тебя планы сейчас?» Тан Цзинхун вручил Лу Ичэню нефритовую табличку, которую Лу Личжан приказал скрыть свою силу.
Лу Ичэнь держал нефритовую табличку с неизменным выражением лица: «Я пойду и увижу Яцина, а затем возьму на себя влияние Лу Личжана».
Тан Цзинхун предупредил: «Тогда будьте осторожны».
Лу Ичэнь кивнул: «Кстати, спасибо, ты скоро собираешься на границу?»
«Да, только эти два дня». Тан Цзинхун сказал: «Это почти китайский Новый год, когда вы вернетесь, придете ко мне домой, когда придет время, и отпразднуете Новый год вместе».
Лу Ичэнь расслабленно улыбнулся: «Это хорошие отношения».
— Тогда жди тебя.
"Хорошо." Лу Ичэнь отлетел от окна и исчез.
Тан Цзинхун склонил голову и продолжил читать официальные документы.
(конец этой главы)