Глава 735: 735. Возмездие

Глава 735 735. Возмездие

Уезд Фэнсинь.

Недавно в уездном городе напротив кондитерской Линь открылась кондитерская Ли.

С самого начала дела у кондитерской Li's идут очень хорошо. Выпечки там продают не так много, но каждая очень вкусная, а покупателей каждый день много.

Из магазина вышел продавец и громко закричал: «Сегодня новинка, маленькие пирожные, каждый может попробовать».

маленький торт?

Новые слова привлекли в магазин множество людей, и покупатели, которые уже зашли в кондитерскую Лин, тоже развернулись и ушли...

Эта сцена так разозлила дядю Линя, стоявшего на втором этаже кондитерской Линь, что у него поднялась борода, и он сердито сказал: «Если бы я знал, что Ли Тинчжао такой неблагодарный, я бы не усыновил его в первое место."

Стоящие позади него слуги опустили головы, стараясь свести к минимуму свое присутствие.

Дядя Лин злится, но теперь ему нечего делать. Ли Тинчжао могущественный и стал принцем. Их семья Линь — просто местная семья, и с ним сложно конкурировать.

Взмахнув рукавами, дядя Лин повернулся и вышел из магазина.

Проходя по улицам и переулкам, дядя Линь подошел к задней двери окружного правительственного учреждения и спросил швейцара: «Свободен ли теперь окружной судья?»

Консьержу были даны особые инструкции, поэтому он покачал головой: «Окружной судья в последнее время очень занят, и у него нет времени встречать гостей. Пожалуйста, вернитесь, мистер Лин».

Есть еще кое-что, чего дядя Лин не понимает. Окружной судья был подкуплен Ли Тинчжао. В одно мгновение его лицо исказилось от гнева, но как бы он ни был зол, у него не было другого выбора, кроме как уйти.

Он не пошел домой, а пошел в дом Ли Тинчжао.

Когда Ли Тинчжао услышал о приезде дяди Линя, он не прогнал его. Вместо этого его вежливо провели в приемную и приказали подать чай.

Дядя Линь вздохнул с облегчением в сердце, без приветствий и эвфемизмов, он сказал прямо: «Мой господин, что это значит?»

Ли Тинчжао сделал вид, что не понимает: «Что вы имеете в виду? Я не совсем понимаю».

Раньше, когда госпожа Линь относилась к нему с ложной привязанностью, человек перед ней тоже закрывал глаза, и теперь он хочет дать другой стороне почувствовать это.

Дядя Линь был в ярости, но смог только сдержаться и спокойно сказал: «Мой господин, как наша семья Линь обидела его, и теперь он хочет сделать это?»

Ли Тинчжао усмехнулся про себя: «Тебе следует спросить об этом свою жену».

Дядя Линь почувствовал себя немного виноватым: «Даже если с нашей семьей Линь что-то не так, мы воспитывали тебя двадцать лет. Если принц не говорит отплатить за твою доброту, почему бы тебе не относиться к нашей семье Линь так же?» ?"

Лицо Ли Тинчжао опустилось: «Ты действительно не понимаешь или притворяешься, что не понимаешь?»

Дядя Линь не осмелился посмотреть прямо на собеседника и слегка опустил глаза, притворяясь невиновным и озадаченным: «Пожалуйста, просветите меня, милорд».

Брови Ли Тинчжао были полны уныния, и ему хотелось поймать дядю Линя и снова пережить перенесенную боль: «Вернись и спроси свою жену, она знает лучше меня».

Другая сторона все знала, дядя Линь почувствовал себя так, словно сидел на иголках, встал и попрощался: «Мой господин уйдет».

Ли Тинчжао мрачно смотрел на спину дяди Линя, не можешь сейчас этого вынести? Тогда, когда семья Линь будет уничтожена в будущем, разве они все не покончат жизнь самоубийством?

Дядя Линь вернулся домой в ярости и дал госпоже Лин пощечину: «Это все из-за тебя!»

Госпожу Линь избивали до тех пор, пока у нее не закружилась голова, она тупо смотрела на дядю Линь.

Дядя Линь взял чашку чая и разбил ее об землю, чего все еще было недостаточно, чтобы успокоить гнев в его сердце, и выругался: «Теперь Ли Тинчжао хочет убить семью Линь, ты доволен?»

Г-жа Линь заплакала и сказала: «Я не знала, что это произойдет. Тогда, тогда…»

«Вначале, в начале…» дядя Линь был в ярости, «его сохранение не повлияет на семью Линь, почему ты так с ним обращался?»

Госпожа Линь полна решимости убить госпожу Линь. Дома есть золотой младенец, но недальновидная госпожа Линь превратила его в смертельный нож. «Сегодняшний конец семьи Линь — из-за тебя, оплакивающего Мэнсин…»

Г-жу Лин никогда раньше не оскорбляли так, и она не знает, как реагировать.

Дядя Линь выразил свой гнев и покинул двор госпожи Линь.

Миссис Лин упала на табурет, глядя в ту сторону, куда уходил дядя Линь, в ее сердце вспыхнули раскаяние, беспомощность и гнев.

Ли Тинчжао устроил ей такой беспорядок, что она никогда его не отпустит!

Столица, дом Бао.

Во дворе, вернувшись домой, Бао Юньхун сразу же пошел навестить свою мать. Она сделала смешное лицо, чтобы осчастливить госпожу Бао: «Мама».

Она третья дочь в старшей семье Бао, а ее мать — госпожа Бао.

Г-жа Бао — очень простая красивая женщина средних лет, которая любит травы. Задний двор ее дома полон трав, о которых она заботится.

Она посмотрела на свою похудевшую дочь и огорченно сказала: «Я наконец-то вернулась, с Биньи все в порядке?»

Бао Юньхун озорно улыбнулся: «Все в порядке, благодаря Цинчжи Биньи вылечилась за один раз».

Госпожа Бао вздохнула с облегчением. Если бы Юн Хун еще не вышла замуж, ее жених умер бы. Если бы это стало известно, репутация была бы плохой. "Это хорошо."

Бао Юньхун сказал: «Мама, я принес тебе кое-что хорошее, хочешь пойти и посмотреть?»

«Ты напомнил мне». Госпожа Бао сказала: «Императрица дала нам бумажное полотенце, которое, я считаю, очень полезное. Я слышала, что бумажное полотенце производится семьей Цинчжи. Вы его купили?»

Бао Юньхун неожиданно рассмеялся, мама знала о бумажных полотенцах: «Я купила их, но не купила, Биньи купила и дала мне половину».

Г-жа Бао очень любит салфетки, поэтому она сказала сразу после того, как услышала слова: «Тогда возьмите меня посмотреть, вашим двум невесткам они тоже нравятся, и вы можете поделиться ими позже, вы меня слышите?» ?"

«Понятно, мама». Бао Юньхун немного подумал и сказал: «Мама, почему бы мне не написать своему двоюродному брату и не попросить его купить еще?»

«Это хорошо, тебе следует написать это быстро, а то тебе будет неудобно, когда он закончится, и ты не возьмешь его в руки». Испытав прелесть папиросной бумаги, ее будет трудно отпустить.

Бао Юньхун сказал: «Мама, я напишу прямо сейчас».

То же самое произошло в доме У Биньи. Все очень хорошо относятся к бумажным полотенцам, и всем они нравятся после использования.

Особняк генерала Чжэнь Го.

«Какие у тебя планы сейчас?» Тан Цзинхун вручил Лу Ичэню нефритовую табличку, которую Лу Личжан приказал скрыть свою силу.

Лу Ичэнь держал нефритовую табличку с неизменным выражением лица: «Я пойду и увижу Яцина, а затем возьму на себя влияние Лу Личжана».

Тан Цзинхун предупредил: «Тогда будьте осторожны».

Лу Ичэнь кивнул: «Кстати, спасибо, ты скоро собираешься на границу?»

«Да, только эти два дня». Тан Цзинхун сказал: «Это почти китайский Новый год, когда вы вернетесь, придете ко мне домой, когда придет время, и отпразднуете Новый год вместе».

Лу Ичэнь расслабленно улыбнулся: «Это хорошие отношения».

— Тогда жди тебя.

"Хорошо." Лу Ичэнь отлетел от окна и исчез.

Тан Цзинхун склонил голову и продолжил читать официальные документы.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии