Глава 737: 737. Плохое предчувствие.

Глава 737 737. Плохое предчувствие.

Чу Цинчжи взял лекарство, отнес его домой к Чжао Саню, поджарил, отдал Лин Яньцзяну и через некоторое время ушел.

Перед тем как уйти, Чу Цинчжи сказал жителям деревни не рассказывать посторонним, что они были в деревне, и если другая сторона принудит их, они должны сказать правду.

Жители села сразу заявили, что обязательно промолчат.

Покинув деревню, Гэ Лихуа не хотел задерживать дела Чу Цинчжи, поэтому он предложил ей забрать Лин Яньцзян обратно одну, а Чу Цинчжи продолжила покупать скот.

Чу Цинчжи подумал об этом, согласился и затем один отправился в следующий Нючжуан.

Семейная деревня Чу.

Чу Цзюньсонг, стюард грузовой группы, принес Шэнь Руюэ много писем: «Сестра Руюэ, все они от продавца другой партии, который просил меня вернуть их для вас».

Шэнь Руюэ взяла письмо: «Спасибо».

«Пожалуйста, мне нечего делать».

«Иди и отдохни».

Шэнь Руюэ открывала письма одно за другим и читала их одно за другим. Прочитав их, она не могла не сиять от радости.

Письмо было отзывом после изменения упаковки яблочного пирога и пирога таро. В письме говорилось, что после смены упаковки эти два товара продавались лучше, и появилось гораздо больше клиентов, которые покупали их в качестве подарков. Кроме того, многие покупатели зашли в магазин впервые. Просто взгляните на них одним взглядом...

Шэнь Руюэ с радостью убрала все письма: «Когда Цин Чжи вернется, мы сможем обсудить с ней изменение упаковки яичных пирогов…»

Чу Бо, привратник мастерской, подошел: «Цзиюэ, кто-то доставил промасленную бумагу, и я попросил тебя получить ее».

«Вот и мы». Шэнь Руюэ встала и вышла.

У ворот мастерской Чу Фэн лично повел кого-то вернуть промасленную бумагу: «Сестра Руюэ, всего 5000 промасленных бумаг, пожалуйста, закажите».

"Подождите минуту." Шэнь Руюэ попросила взвесить весы.

При таком количестве промасленных бумаг, естественно, невозможно пересчитать их по отдельности. В этом случае их всех взвешивают. Пока они находятся в определенном диапазоне, товар можно получить.

После взвешивания проблем не возникло, Шэнь Руюэ убрала смазанную бумагу: «Иди медленно».

"Хорошо." После короткого отдыха Чу Фэн вывел людей из деревни и отправился в мастерскую Чу по изготовлению бумаги.

Шэнь Руюэ посмотрела на масляную бумагу, производимую ее собственной компанией, и почувствовала, что она лучше, чем другие. «Я не знаю, где найти еще один талант. У него хорошее видение».

Имея собственную масляную бумагу, вы сможете меньше заказывать ее в домах других людей. Когда вы в будущем замените их все собственным домом, вы сможете экономить около 1000 таэлей серебра в месяц, чего достаточно для выплаты половины вашей заработной платы.

Закончив с покупкой скота, Чу Цинчжи поспешил обратно в деревню Чуцзя. Вскоре после того, как она вернулась, к ней подошел Ван Хаонань: «Девушка, Ма Пэн готова, взгляните».

Чу Цинчжи пришел к Ма Пэну...

Ма Пэн построил форму слова.

Три стороны — это конюшни, где отдыхают лошади. Конюшни имеют прямоугольную форму, а внутри разделены на небольшие помещения, на одном участке могут разместиться три лошади.

Раковина и корыто для еды расположены перед конюшней, пространство очень просторное.

На оставшейся стороне были построены две соломенные хижины. Одна хижина с соломенной крышей использовалась для корма, такого как конская трава и соевые бобы, а другая хижина с соломенной крышей использовалась для сна конно наблюдателями.

Лошади не имеют ночной травы и не жирны. Им нужен человек, который будет кормить лошадей ночью. Туда-сюда ходить неудобно, поэтому спят в соломенных хижинах.

Рядом с соломенной избушкой в ​​будущем будет построен дом для хранения повозок. После того, как лошади вернутся, здесь будет удобнее разгружать повозки и ставить их обратно, когда понадобится.

Весь Ма Пэн имеет разумную планировку, величие и изысканность. Он может вместить в общей сложности 50 лошадей, оставляя место для расширения.

Чу Цинчжи был очень доволен: «Вы, ребята, хорошо поработали, построив его, и сегодня вечером вы будете пригонять сюда лошадей».

«Это избавит ее от неприятностей», — сказал Чу Цинчжи: «Тогда я тебя побеспокою».

Ло Хунпин сказал: «Нет проблем, если бы не девушка, мы бы не знали, что делать. Теперь, когда девушка нашла для нас работу, мы постараемся сделать все возможное, чтобы сделать ее хорошо».

«Вы, ребята, вернетесь позже после ужина, спасибо за вашу тяжелую работу». Чу Цинчжи беспокоилась, что с этим будет трудно справиться, но она не ожидала, что все позволят ей так сильно волноваться.

Ло Хунпин сказал: «Спасибо, девочка».

Чу Цинчжи сказал: «Ребята, сделайте перерыв, я пойду осмотрю коровник».

«Давайте пойдем вместе и поможем построить коровник».

"Пойдем."

Шуйюньский уезд.

Хорошо одетая, отчужденная женщина вошла в немеблированный магазин У Яцина и оглядела дом владельца.

Позади нее шли две маленькие девочки, ничего не выражающие, холодные, к которым нелегко было приблизиться, держащие в руках меч, словно рыцари, гуляющие по рекам и озерам.

Когда работающие вокруг люди увидели входящего незнакомца, они хотели выгнать его, но, увидев незнакомца, им ничего не оставалось, как вести себя вежливо: «Простите, кого вы ищете?»

У Вэнью взглянул на собеседника: «У Яцин, твой продавец».

«Подожди, мы тебе сейчас позвоним». Мужчина, который говорил, быстро вбежал в комнату и позвал У Яцина.

У Яцин взволнованно закричала, когда увидела их троих, затем подбежала и обняла У Вэньюя: «Тетя, почему ты здесь?»

У Вэньюй улыбнулся, но его тон все еще оставался серьезным: «Если я не приду, тебя похитят».

У Яцин было плохое предчувствие в сердце, и она быстро возразила: «Что сказала моя тетя? Я такая умная, кто сможет меня похитить?»

Увидев, что У Яцин притворяется глупым, У Вэньюй сказал это прямо: «У тебя все еще хватает наглости сказать, кто такой Лу Ичэнь?»

У Яцин оглянулся вокруг, но не посмотрел на У Вэньюя: «Он, он… он — это он».

Уголки губ У Вэньюя сжались, и он принял суровое выражение лица: «Я говорю тебе ясно, твоя мать не хочет, чтобы ты была с ним, и я здесь, чтобы остановить тебя».

У Яцин повысила голос: «Я не согласна».

У Вэньюй был твердый настрой: «Это дело нельзя оставлять на тебя, ты должен слушать свою мать».

У Яцин подумала про себя: «Если кончик иглы направлен против ости пшеницы, страдает, должно быть, она сама, поэтому лучше взглянуть на долгосрочную перспективу, поэтому она смягчила свое отношение: «Тетя, давай не будем говорить». насчет этого, ты приехал издалека, я отвезу тебя сначала поесть и отдохнуть, хорошо?"

У Вэньюй не хотел слишком сильно давить на У Яцина, когда он пришел, поэтому он согласился: «Пойдем, позволь мне увидеть обычаи Далина».

У Яцин похлопала ее по груди и поклялась: «Я не подведу тебя».

Сказав это, он вытащил У Вэньюя наружу.

По дороге У Вэньюй огорченно сказал: «Кожа уже не такая белая, как раньше, ты вышел страдать?»

У Яцин улыбнулся и сказал: «Тетя, тогда ты ошибаешься. Я не знаю, насколько прекрасна моя жизнь. В будущем я буду говорить тебе медленно: сначала поешь».

У Вэньюй очень любит У Яцина: «Слушаю тебя, разговариваю во время еды».

У Яцин с готовностью согласился: «Хорошо».

Семейная деревня Чу.

Чу Цинчжи вернулся в деревню и попросил Фу Бао остановиться: «Через какое-то время забери своих младших братьев жить в новом доме».

Фубао — вождь лошадей в семье, поэтому все лошади ему подчиняются.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии