Глава 756: настоящий источник болезней

Глава 756 756. Настоящий источник болезней

Деревня находилась в бедственном положении.

Жители деревни умирали в углу стены, а дети, не знающие мира, были грязными и сидели рядом со взрослыми, их глаза онемели и были в отчаянии.

Из дома время от времени доносились плач и вой, у ворот каких-то людей стояли гробы, а вокруг витало дыхание смерти.

Некоторые люди, у которых не было денег, завернули свои тела в циновки и разожгли рядом с собой костер, готовясь сжечь их, в то время как некоторых людей сжигали, и деревня наполнилась странным запахом.

Многие жители деревни собрались возле зала предков. Некоторые из них были уже мертвы, но они не могли выбраться из деревни, не могли сдержаться и разбрасывали их в стороны, источая запах гниющих трупов.

Хотя внутри и снаружи дома было много людей, повсюду была мертвая тишина и мертвый воздух.

«Помоги мне, спаси меня…» Мужчина, лежавший на боку в углу, дрожащим голосом протянул руку к Чу Цинчжи, его голос был чрезвычайно слаб, глаза уже затуманились, а тело было покрыто ветрянкой…

Чу Цинчжи шагнул вперед, чтобы проверить пульс мужчины, затем достал таблетку, скормил ему и дал ему много воды: «Хорошо отдохни».

Мужчина расплакался от благодарности: «Спасибо, девочка, спасибо, девочка».

Чу Цинчжи продолжил идти вперед и подошел к залу предков.

Сцена в родовом зале была еще более отчаянной. Многие люди спали прямо на земле, покрытые ветряной оспой, и их лица, шеи и руки были в беде.

Особенно некоторых детей, свернувшихся в углу, даже не взрослых, это заставляет людей чувствовать себя расстроенными.

Из уст некоторых людей вырывались болезненные ворчания. Они закрыли глаза и сели у угла стены. Они приняли условия смерти, и их тела молчали.

Прибытие Чу Цинчжи, словно луч света в темной ночи, мгновенно привлекло всеобщее внимание. Те, кто еще мог двигаться, немедленно собрались вокруг, опустились на колени перед Чу Цинчжи и умоляли: «Пожалуйста, помогите мне, пожалуйста, помогите мне…»

Чу Цинчжи была одета в белое платье с маской на лице. Ее глаза были красивыми, ясными и спокойными. Заходящее солнце сияло на ее теле, как будто она была покрыта слоем святого света Будды. В глазах отчаявшихся людей это было похоже на падение.

«Послушайте меня, я могу вылечить ваши болезни, теперь мне нужна помощь, кто готов помочь?»

Когда все это услышали, в их глазах вспыхнул яркий свет: «Я, я, я...»

Чу Цинчжи приказал двадцати мужчинам: «Немедленно возвращайтесь в деревню, постройте десять печей и приготовьтесь варить лекарства. Если все прислушаются к моему соглашению, в течение десяти дней я гарантирую, что все будут вылечены».

Спокойный тон Чу Цинчжи заставил всех поверить ее словам. Мужчина взял на себя инициативу и крикнул: «Мы все слушаем девушку».

Двадцать человек, вызванных Чу Цинчжи, были воодушевлены и немедленно вернулись в деревню, чтобы выполнить приказ.

Чу Цинчжи подошел к входу в деревню, попросил ручку и бумагу, чтобы записать лекарственные материалы, и дал их ведущим офицерам и солдатам: «Идите и сообщите окружному судье, чтобы он немедленно принес сюда эти лекарственные материалы и отправил немного риса, чтобы приготовить кашу..."

Офицеры и солдаты не осмелились медлить, они подчинились словам Чу Цинчжи и немедленно приступили к работе.

Чу Цинчжи сказал другому офицеру и солдату: «Найдите десять человек, которые выращивают скот более пяти лет, независимо от пола, и приведите их ко мне».

«Да, мисс Чу».

Сделав еще несколько приготовлений, Чу Цинчжи подошел к двум ученикам и протянул им две таблетки: «Следуйте за мной».

Затем она подошла к врачу, который пришел с ней: «У меня есть способ вылечить эту болезнь, не волнуйтесь, теперь мне нужен кто-то, кто измерит пульс, подтвердит симптомы и затем пропишет правильное лекарство. Если вы верь в меня, следуй за мной, если ты мне не веришь, почему бы и нет?» путь назад."

В деревне тысячи людей, полагаться только на нее будет утомительно.

Сделав некоторый выбор, трое врачей решили отступить, а другие врачи выразили готовность довериться Чу Цинчжи: «Мисс Чу, как врач, мы все в вашем распоряжении».

Большинство людей остались позади, Чу Цинчжи был более доволен: «Все следуйте за мной».

Люди и вещи, в которых нуждался Чу Цинчжи, были доставлены как можно быстрее.

Чу Цинчжи сказал пяти животноводам слева: «Используйте полынь и уксус, чтобы заразить деревню, каждый уголок должен быть заражен».

"да."

«Остальные люди пришли помочь мне обработать лекарственные материалы и приготовить лекарство».

"да."

После некоторых мероприятий в деревне наступил порядок, и дыхание смерти и отчаяния постепенно исчезло, сменившись надеждой и солнечным светом жизни.

Увидев, что все начали работу, Чу Цинчжи подошел к старосте деревни: «Глава деревни, я хочу спросить, где первый человек, который заболел?»

Глаза деревенского старосты сверкнули негодованием, и он указал на дом в конце деревни: «Это их дом, у их ребенка внезапно поднялась высокая температура, и в деревне началась тревога…»

Чу Цинчжи пошел к концу деревни.

Дом наглухо закрыт, звуков вообще нет, и похоже, что там никого нет.

Чу Цинчжи постучал в дверь: «У меня есть к тебе вопрос, ты можешь открыть дверь?»

Владельцу дома, должно быть, пришлось немало потрудиться, и потребовалось некоторое время, прежде чем он заговорил. Это был человек, покрытый ветряной оспой: «Что с тобой?»

Его глаза были виноватыми, и он не осмелился посмотреть на Чу Цинчжи.

«Чему вы подвергались до того, как заболели?» Оспа – вирусное заболевание. Оспа никогда не болела в этой деревне, и, должно быть, она была занесена откуда-то еще.

Мужчина увидел, что Чу Цинчжи не пришел в Синши, чтобы узнать о его преступлениях, поэтому он немного расслабился и сказал: «Я — добыча в деревне. Прежде чем я заболел, наша семья съела белку».

Чу Цинчжи спросил: «Где ты взял белку?»

«Я не могу это описать, но я могу отвезти вас туда». Мужчина знал, что всех убила его семья, и он был полон вины и хотел загладить свою вину, поэтому его отношение было очень позитивным.

"Пойдем."

Во главе с мужчиной Чу Цинчжи пришла в горный лес, где много сосен, место, где любят останавливаться белки.

Под сосной лежат дохлые белки, а на сосне — больные белки, с широко раскрытыми ртами и непрерывно дышащие...

Белки – очень активные животные. Обычно они убегают, когда видят людей. Невозможно быть таким тихим.

Чу Цинчжи схватила белку с дерева и взяла ее в руку. После некоторого осмотра у белки тоже заболела оспа.

Она выпустила свое сознание на максимальную дальность, а затем пошла в одном направлении.

В том направлении, куда она шла, мертвых и больных белок было больше, и настоящий источник заболевания, скорее всего, находился именно в этом направлении.

Мужчина увидел, как Чу Цинчжи идет к глубокой горе, он немного испугался и быстро остановил его: «Девочка, в глубокой горе много зверей, поэтому мы не можем идти дальше».

Чу Цинчжи подошел вперед и сказал: «Если ты боишься, сначала вернись назад».

Как смеет мужчина возвращаться один, он не может оставить девушку в горах и вернуться один: «Девушка, я правда не могу идти дальше, что-то случится».

Чу Цинчжи проигнорировал его и продолжил идти.

Увидев это, мужчина стиснул зубы и последовал за ним.

Примерно после чашки чая перед ними двоим появился труп.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии