Глава 77: 077. В поисках воды

Глава 77 077. Поиск источника воды

Вокруг деревни Чуцзя есть шесть деревень. В этот день главы этих шести деревень пришли в дом главы деревни Чуцзя, выглядя пристыженными и обеспокоенными.

Глава деревни Чу торжественно принял их и попросил сесть в главной комнате: «Почему вы вместе пришли в мою семейную деревню Чу?»

Глава деревни Чжанцзя с горечью сказал: «В вашей деревне поблизости достаточно источников воды. Если вы не будете искать их, вы можете искать кого угодно».

Глава села Чу сразу понял, что имел в виду собеседник. Дождя не было уже больше двух месяцев, и каждый день светит солнце. Всем уже не хватает воды. «Ты планируешь приехать в деревню моей семьи Чу, чтобы носить воду?»

Глава деревни Сюйцзя замахал руками и сказал: «Нет, я слышал, что кто-то в вашей деревне может найти источник воды. Интересно, можем ли мы попросить ее о помощи? Конечно, мы не будем относиться к ней плохо».

С главой деревни Чу все в порядке, но он не может быть хозяином Чу Цинчжи: «Я согласен с этим, но это зависит от ее собственного мнения».

Глава деревни Чжаоцзя с нетерпением сказал: «Брат Чу, отвези нас к ней, и мы сами ей расскажем».

На кону стоят десятки тысяч жизней. Староста деревни Чу не посмел задержать: «Хорошо, следуй за мной».

По совпадению, когда они шли возле дома Чу, они случайно встретили Чу Цинчжи, отправляющую Чу Цинь Юэ обратно.

Глава деревни Чу вышел вперед и вежливо сказал: «Цин Чжи, все имеют к тебе какое-то отношение, могу я уделить тебе немного времени?»

Когда деревенские старосты увидели это, они все выразили недоверие. Нашла ли эта маленькая девочка источник воды? Это так здорово?

Чу Цинчжи взглянул на нескольких человек и спросил: «Давайте поговорим».

Глава деревни Чу сначала представил нескольких человек, а затем кратко объяснил, что произошло, а затем позволил главам деревни напрямую поговорить с Чу Цинчжи.

Глава деревни Чжан с тревогой сказал: «Госпожа Цинчжи, пожалуйста, помогите нашей деревне найти источник воды. В деревне нет воды. Теперь всем приходится идти к реке в двадцати милях отсюда за водой. Обычно они идут рано утром и возвращайтесь в полдень. Многие люди болеют под ярким солнцем».

Глава деревни Чжао также сказал: «Госпожа Цинчжи, если вы поможете нам найти источник воды, вся наша деревня будет вам благодарна».

Чу Цинчжи поняла, что они имеют в виду, и посмотрела на небо. Дождя не будет минимум месяц. Если так будет продолжаться, боюсь, я умру. «Я пойду домой и объясню тебе, как раз вовремя, чтобы ты это обсудил». В какую деревню нам следует пойти первой?»

Несколько деревенских старост поспешно сказали: «Да, да, спасибо, госпожа Цинчжи».

Чу Цинчжи развернулся и пошел домой.

Чу Цинчжи вошел на кухню: «Мама, у меня есть кое-какие дела, и я, возможно, не вернусь в полдень».

Ли Цинъюй резала мясо и сразу же остановилась, когда услышала слова: «Цин Чжи, что ты собираешься делать, почему бы тебе не вернуться на ужин?»

Бабушка Чу тоже обеспокоенно спросила: «Да, что ты делаешь?»

Чу Цинчжи улыбнулся и объяснил им двоим.

Это вопрос человеческой жизни, и они не смеют этому помешать.

Ли Цинъюй немедленно пошла мыть руки и отдала зонтик Чу Цинчжи: «Иди с зонтиком, кожа у девушки нежная, и если ты загоришь, ей не станет лучше».

Затем она пошла за чайником, снова очистила его и наполнила водой, чтобы Чу Цинчжи могла нести его на спине: «Не должно быть недостатка в воде. Сегодня такой жаркий день, ты, должно быть, хочешь пить».

Чувствуя любовь своей матери, сердце Чу Цинчжи стало теплее, чем у Яньян, и она улыбнулась: «Мама, бабушка, тогда я ухожу».

Ли Цинъюй отправил Чу Цинчжи к двери: «Кстати, Цинчжи, я чуть не забыл, твоя бабушка и остальные придут позже, что мать для них устроила?»

Чу Цинчжи немного подумал и сказал: «Ты можешь приготовить сорбет, можешь помочь папе сделать мебель или помочь построить дом. Они могут выбирать все, что захотят, при условии, что они будут усердно работать».

Ли Цинъюй кивнул: «Мать понимает, тебе следует вернуться пораньше».

Чу Цинчжи махнула рукой: «Хорошо».

Чу Цинчжи отправился к нескольким деревенским вождям, но они все еще ждали на месте.

Глава деревни Чжан поприветствовал Чу Цинчжи: «Госпожа Цинчжи, мы обсудили, что сначала мы поедем в деревню Чжанцзя».

Чу Цинчжи кивнул: «Пошли».

Деревня Чжанцзя находится в пяти милях от деревни Чуцзя, между ними находится гора. Чтобы обойти гору, потребуется полчаса. В эту эпоху это считается близким.

Когда я приехал в деревню Чжанцзя, чтобы собирать апельсины, она все еще была полна жизненной силы. Теперь растения, животные и люди залиты солнцем и теряют энергию.

Деревня Чуцзя находится рядом с небольшой рекой, а деревня Чжанцзя идет в противоположном направлении от реки, поэтому эта сторона полна гор, а деревня находится в долине, окруженной горами.

Глаза Цунь Чжана были полны предвкушения: «Мисс Цинчжи, как вы думаете, у нас здесь есть водяные вены?»

Чу Цинчжи оглядел окрестности: «Сначала я посмотрю, а потом поговорю».

На юге деревни находится холм с множеством сосен. Гора невысокая, и многие дети в деревне бегут играть, когда им нечего делать.

Чу Цинчжи полетел прямо к горе.

В этом мире есть боевые искусства, эти знания есть у всех, но люди в деревне редко видят, как Чу Цинчжи взлетает, его глаза смотрят прямо.

"Ты можешь летать?!"

«Мисс Цинчжи умеет летать! Она должна быть в состоянии найти источник воды, мы спасены».

«Спасено! Спасено!»

Не только деревенские старосты, но и жители деревни Чжанцзя, которые видели эту сцену, стояли ошеломленные, как будто видели фею, спускающуюся на землю.

На самом деле это действительно фея, спускающаяся на землю.

Чу Цин Чжифэй приземлилась на вершину большого дерева и наблюдала за всем, и вскоре она нашла небольшую жилу с водой, которой было достаточно для жителей этой деревни.

Она полетела вниз: «Г-н Чжан, немедленно попросите жителей деревни принести мотыги, чтобы выкопать источник воды».

«Да, да, я пойду прямо сейчас». Глава деревни Чжан развернулся и быстро побежал, чтобы сообщить жителям деревни, чтобы они взяли инструменты.

Источник воды находится рядом с зарослями пышного бамбука за пределами деревни, и вода просачивается наружу после копания на полметра глубиной.

В тот момент, когда они увидели воду, многие жители деревни не могли перестать плакать.

Некоторые деревенские женщины окружили Чу Цинчжи, один за другим вручая Чу Цинчжи фрукты: «Маленькая девочка, спасибо, спасибо».

«Если бы не ты, мы бы все были мертвы».

Подошла старуха и положила единственные два яйца в семье в маленькую сумку, которую нес Чу Цинчжи: «Хороший мальчик, хорошая девочка, ты спас всю нашу деревню, большое тебе спасибо».

Все делают все возможное, чтобы отблагодарить ее. Чу Цинчжи никогда раньше не сталкивалась с такой ситуацией, и она была немного тронута: «Нет, нет, ты можешь оставить это себе».

Все пичкали ее вещами: «Подожди, подожди, у нас нет хороших вещей, вот и все, не отказывайся».

Поэтому, когда Чу Цинчжи вышел из деревни Чжанцзя, маленький тканевый мешок был полон.

Чу Цинчжи беспомощно коснулась маленькой тканевой сумки, она действительно не могла уйти от восторженных жителей деревни.

Глава деревни Чжан отправил Чу Цинчжи к входу в деревню: «Госпожа Цинчжи, это подарок в знак благодарности для вас, не отказывайтесь, это желание каждого». Это был серебряный слиток стоимостью в десять таэлей серебра.

Подумав некоторое время, Чу Цинчжи взяла серебряный слиток в руку, и она взяла серебро, чтобы все могли чувствовать себя непринужденно: «Если вам есть чем заняться, вы можете прийти в деревню Чуцзя, чтобы снова найти меня».

Глава деревни Чжан очень благодарен: «Спасибо, госпожа Цинчжи».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии