Глава 782: 782. Казалось бы, просто

Глава 782 782. Казалось бы, просто

На составление всех шести бумаг у них ушло два часа, а два самых сложных документа Чу Цинчжи составила сама.

После того, как она закончила рисовать, Гэ Лихуа, Чу Циннин и Хун Юйцзюнь собрались вместе, чтобы посмотреть.

Первый тестовый вопрос обучения: Пожалуйста, обобщите опыт обучения за последние три месяца в одном предложении (не более 20 символов).

Очарование античной прозы — в ее простоте и глубине. Четыре слова могут выражать множество значений.

Гэ Лихуа сказал с некоторым восхищением: «Этот вопрос слишком живой. Легко написать предложение, но слишком сложно получить полную оценку».

Чу Циннин покачала головой и сказала: «Я даже не могу подвести итог!»

Хунъю Цзюндао: «Кажется, что это просто, но на самом деле это очень сложно…»

Три девушки обсуждали во время просмотра, а когда увидели заднюю часть, обсуждение стало более интенсивным. Короче говоря, эти вопросы на первый взгляд несложные, но еще труднее ответить на полный балл.

Чу Циннин показала Чу Цинчжи большой палец вверх: «Пятая сестра, я восхищаюсь этим. Как только этот вопрос будет задан, дети, вероятно, больше не будут гордиться».

Чу Цинчжи улыбнулся: «Это то, чего я хочу».

Три девочки продолжали решать арифметические задачи. Первый вопрос был такой: мешок риса — 120 котов, мешок риса — 70 котов, мешок риса — 110 котов. Не нужно его взвешивать. Если у вас есть пустой мешок, как вы можете три мешка риса поровну взвесить на сто кошек.

Три девушки были озадачены первым вопросом, и они некоторое время думали, прежде чем поняли его.

Цзюнь Хунъю засмеялся: «Это слишком сложно!»

Гэ Лихуа немного волновался: «Цин Чжи, смогут ли дети справиться?»

Чу Циннин покачала головой: «Я думаю, это немного неловко».

Чу Цинчжи был очень оптимистичен в отношении этих детей и сказал: «Можно ли это сделать или нет, позвольте детям сделать это завтра, и мы узнаем».

Гэ Лихуа сказал с некоторым ожиданием: «Тогда я отложу тестовые вопросы и позволю ученикам попробовать их завтра утром».

Интересно, будут ли дети плакать, увидев такую ​​сложную тему?

Закончив с экзаменационными работами, Чу Цинчжи вернулся в комнату.

Перед сном ей нужно один раз покормить попугаев и дать награды. Воспитание группы птичьих детей добавило ей большого бремени.

Когда Шуанъэр увидела возвращающегося Чу Цинчжи, она взволнованно влетела в комнату, приземлилась на стол и сначала сменила цвет попугая для Чу Цинчжи.

Каждый раз, когда он видит Чу Цинчжи, он очень счастлив.

Конечно, Чу Цинчжи это тоже очень нравится. Если он поймает настоящую маленькую гусеницу, то обязательно даст ее съесть. К другим относятся не так хорошо.

Чу Цинчжи приготовил еду на тарелке, поставил ее на пол комнаты, а затем подул бамбуковым листом, чтобы получился звук ****.

Этот звук символизирует собрание, и как только он раздался, попугаи бросились в дом и упали на пол.

Прием пищи требует приказа, поэтому попугаи просто стояли и смотрели на Чу Цинчжи, ни один из них не вздрогнул, очень послушные.

Поначалу попугаи были не такими послушными, они ели, как только их видели, и вообще игнорировали приказы Чу Цинчжи. Пятый день понадобился для достижения результатов, а на десятый все они подчинились приказу.

Чу Цинчжи подул на бамбуковый лист, на этот раз это был крик попугая, что означало, что ужин подан.

Когда попугаи услышали звук, они сразу же начали быстро поедать пищу, но не рассыпали ее и ели стабильно, по одному кусочку за раз.

Чу Цинчжи дрессировал попугаев полностью в соответствии с армейскими стандартами. Заказы запрещены, есть правила еды и сна. Она очень строгая, поэтому попугаи, которых она дрессирует, такие послушные и воспитанные.

После еды попугаи стояли на месте, ожидая следующего приказа Чу Цинчжи.

Чу Цинчжи сказал строгим тоном: «Все попугаи, выберите цель, за которой будете следовать завтра, и доложите мне вечером, что встреча окончена!» Затем она издала крик жаворонка.

Когда раздался крик, попугаи вылетели из окна и вернулись в свои гнезда спать.

Чу Цинчжи наклонился, чтобы поднять тарелку. Хотя так много попугаев съело, пол был чистым, и не похоже, что многие попугаи только что были активны.

В это время прилетел орел.

Чу Цинчжи взял с колен почтовый ящик.

«Пятая сестра, Ю Тин и я завтра поедем на юг. Делами столицы теперь занимается дедушка. Если тебе что-нибудь понадобится, просто напиши дедушке».

Через несколько месяцев дело, наконец, пошло на юг.

Чу Цинчжи ответил ручкой: «Хорошо, позаботься о себе, веселись и напиши мне, если у тебя есть чем заняться».

Вызвал другого орла и отправил его Чу Цин Юэ.

Орел улетел, и золотоперый феникс на руке Чу Цинчжи замерцал.

Чу Цинчжи потянулся, чтобы прикоснуться к нему, а затем послышался глубокий и уникальный голос Тан Цзинхуна: «Цинчжи, я возвращаюсь завтра».

Чу Цинчжи ответил: «Понял, я подожду, пока ты вернешься».

Утром в конце ноября ветер был уже довольно холодным. Когда Чу Цинчжи открыла дверь, на нее ударил холодный ветер, и она не смогла сдержать дрожь.

Спустившись вниз, до еды еще оставалось время. Она планировала проверить, достаточно ли тепло в сараях. Скот в сараях был еще мал и легко мог замерзнуть.

Как только я вышел, я встретил нескольких жителей деревни, спешащих на утренний рынок.

«Цин Чжи, доброе утро!»

«Тетушки, доброе утро!»

По пути я встретил множество жителей деревни, поприветствовал друг друга, а затем продолжил идти по своим делам.

Чу Цинчжи пришел к Ма Пэну.

Ма Пэн был усилен, и все материалы использованы. В Ма Пэне не только не холодно, но еще тепло и комфортно.

Увидев Чу Цинчжи, Фу Бао открыл дверь конюшни и вышел, чтобы поприветствовать ее.

Чу Цинчжи коснулся головы Фу Бао: «Эй, а где Хоу Фу?»

Фу Бао отпустил свое тело и позволил Чу Цинчжи посмотреть на Хоу Фу.

Желудок Хоу Фу снова увеличился, и он медленно подошел.

Фубао сразу же занервничал, когда увидел Хоуфу, и выгнул голову Хоуфу, проявляя беспокойство.

Чу Цинчжи призвал: «Фу Бао, позаботься о Хоу Фу, она сейчас беременна твоим ребенком, это очень тяжело».

Фубао несколько раз взмахнул хвостом, чтобы показать, что он знает.

Ло Хунпин подошел: «Девочка».

Он спал в соломенной хижине. Как любитель лошадей, он беспокоился о том, чтобы оставить лошадей здесь одни, и с облегчением наблюдал за ними здесь.

Чу Цинчжи повернула голову: «Холодно, ты снова спишь, я проверю лошадей и уйду, все в порядке».

«Это не имеет значения». Ло Хунпин продолжил идти к Чу Цинчжи и сказал на ходу: «Я всегда уделяю внимание питанию лошади, ее безопасности, а также вопросам обогрева и охлаждения. Как сын, девушка может быть уверена».

Это правда. Каждая лошадь очень сильная, и вам не нужно спрашивать, позаботились ли о ней. Чу Цинчжи улыбнулся и сказал: «Я верю, что ты хорошо о них позаботишься».

Ло Хунпин сказал: «Спасибо за доверие».

Чу Цинчжи сказал с беспокойством: «Наденьте больше одежды, не страдайте от холода, я ухожу».

«Я провожу тебя». Ло Хунпин отправил Чу Цинчжи за пределы Ма Пэна, и он вернулся, когда увидел, что Чу Цинчжи вошел в сарай для свиней.

В свинарнике сейчас двести поросят, все они были куплены одновременно. Они примерно одинакового размера и весят сто кошек. В каждом загоне по пять поросят, помещение очень просторное.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии