Глава 791 791. Встречающиеся вредители
Юй Ваньвань подошел к Чу Цинчжи с глазами, полными благодарности: «Цинчжи, я здесь, чтобы попрощаться с тобой, я возвращаюсь в Ваньчэн».
Чу Цинчжи спросил: «Когда ты уезжаешь?»
«Завтра утром я уже собираю вещи». После разговора на лице Юй Ваньвань появилось немного застенчивости, и она выжидающе сказала: «Я выйду замуж вскоре после того, как приду домой, и я пришлю тебе пригласительный билет, когда придет время. Не хочешь ли ты прийти на мою свадьбу? банкет?"
Чу Цинчжи опустила глаза: «Если у меня будет время, я обязательно приду».
Юй Ваньвань шагнул вперед и обнял Чу Цинчжи: «Цинчжи, ты благородный человек в моей жизни, и я всегда буду тебе благодарен».
Она повернулась, взяла коробку у маленькой горничной и передала ее Чу Цинчжи: «Цинчжи, я дала это тебе специально, ты должен принять это».
Чу Цинчжи отказался: «Вы уже заплатили за консультацию, больше ничего давать не нужно».
Ю Ваньвань настоял: «Примите это, чтобы я мог выразить свою благодарность».
Видя искренность Юй Ваньваня, Чу Цинчжи взял коробку, открыл ее и нашел коробку с фиолетовым жемчугом: «Этот подарок слишком дорогой».
Каждая из этих жемчужин стоит не менее тысячи таэлей, что является роскошью среди предметов роскоши. В этой шкатулке десять жемчужин, а это десять тысяч таэлей. Чу Цинчжи вернул его Ю Ваньваню.
Юй Ваньвань остановил запястье Чу Цинчжи: «Я отдаю это тебе от всего сердца, Цинчжи, пожалуйста, прими это».
Чжуан Цзыцянь, стоявший рядом, сказал: «Мать Ваньваня выращивает много мидий, и все эти жемчужины производятся ею самой».
Чу Цинчжи улыбнулся: «Большое спасибо».
"Пожалуйста." Юй Ваньвань сказал: «Цинчжи, если ты приедешь в Ваньчэн играть в будущем, ты должен прийти ко мне».
Говоря об этом, Юй Ваньвань вспомнила, что она еще не рассказала Чу Цинчжи о своей личности: «Цинчжи, я дочь губернатора Ваньчэна, я забыла сказать тебе раньше, но еще не поздно сказать тебе сейчас, помни: если ты приедешь в Ваньчэн, ты должен прийти ко мне».
Чу Цинчжи была немного удивлена, она не ожидала, что Юй Ваньвань выйдет из такой знатной семьи: «Я буду».
Увидев, что Чу Цинчжи согласился, Ю Ваньвань почувствовал облегчение: «Цинчжи, у тебя много дел, поэтому мы не будем тебя беспокоить».
Чу Цинчжи кивнул: «Иди медленно».
Юй Ваньвань поклонился Чу Цинчжи и ушел вместе с Чжуан Цзыцянем.
Чу Цинчжи стояла на месте, наблюдая за ними.
Ю Ваньвань и Чжуан Цзыцянь — хорошая пара, благослови вас!
…
Деревня Сюйцзя.
Глава деревни Сюй и жители деревни Сюйцзя стояли перед землей за пределами деревни. Все нахмурились, сгорая от беспокойства.
Земля полна пшеницы. Пшеница высотой с палец. Изначально он был полон жизненных сил, но теперь начинает увядать и желтеть.
Семьи не одна, пшеница у всех такая.
Пшеницу в селе сажают каждый год, но такой ситуации я никогда не видел.
Сюй Цзиньфу догадался: «Отец, в предыдущие годы мы ездили в округ, чтобы купить семена, но в этом году мы получили семена от госпожи Цинчжи. Может ли это быть причиной?»
Глава деревни Сюй пристально посмотрел на Сюй Цзиньфу: ты можешь говорить чепуху?
Житель деревни сказал: «Я согласен с тем, что сказал Сюй Цзиньфу, иначе невозможно объяснить это явление».
Глава деревни Сюй долго думал: «Что ж, я поговорю с госпожой Цинчжи о ситуации, и у нее должно быть решение».
Жители деревни призывали: «Идите, идите, я боюсь, что нас не спасут, если будет слишком поздно».
Глава деревни Сюй отправился в семейную деревню Чу с тяжелым сердцем.
Не только деревни Сюйцзя, Чуцзя, Сунцзя и Чжоуцзя столкнулись с такой ситуацией. Пшеница, посаженная во владениях Чуцинчжи, начала увядать и желтеть.
Чу Цинчжи стоял перед пшеничным полем дома, потеряв дар речи.
Они зарываются в почву и выделяют сок из корней проростков пшеницы, в результате чего пшеница увядает и желтеет.
Чу Цинчжи использовал небольшой ****, чтобы выкопать рядом с ним комок саженцев пшеницы. Под всходами пшеницы были все мелкие насекомые вроде тли. После того, как Чу Цинчжи побеспокоил ее, она убежала.
Чу Цинчжи сказал: «Не волнуйтесь, все. Я пойду раздавать лекарство прямо сейчас. Когда придет время, все примут лекарство и вернутся, чтобы полить пшеничные поля, и все будет в порядке».
Эти слова мгновенно заставили сердца каждого успокоиться: «Мы все слушаем девушку».
Глава деревни Сюй, пришедший позже, поспешно вернулся, чтобы сообщить всем хорошие новости.
Чу Цинчжи вернулся в комнату, записал рецепт и снова пошел в окружную аптеку.
…
Аптека.
Яо Тун сказал: «Девочка, я не знаю, что это за большой клен, а в аптеке нет такого лекарства».
Чу Цинчжи слегка нахмурилась, не так ли?
«Чуаньукао здесь?»
Яотун в замешательстве покачал головой: «Нет».
Чу Цинчжи также сообщил о нескольких лекарственных травах с теми же лечебными свойствами, что и Дафэнцзы, но ему сказали, что они недоступны, что было очень странно: «Разве это не в нашем округе или в Далине в целом?»
Яотун сказал: «Я не знаю. Я так долго покупал лекарства в аптеке, но никогда о них не слышал».
Дело не в том, что во всем Далине нет таких лекарств, а в том, что в этом магазине или в округе Шуйюнь их нет. Чу Цинчжи попросила клерка собрать для нее лекарства, а если их у нее не было, она отправилась в другие места, чтобы найти их.
Однако, оббежав все аптеки округа Шуйюнь, она не нашла лекарства, которое искала.
Подумав об этом, она направилась в округ Тунцзы.
У Майзи есть максимум три дня, чтобы спасти ее, если больше трех дней, усилия людей во всем ее вотчине будут напрасны, и она понесет тяжелые потери.
Она приехала в округ Тунцзы как можно быстрее и, как только въехала в округ, сразу пошла в аптеку.
Всего в округе десять аптек, но ни одной из них не существует.
У Чу Цинчжи не было другого выбора, кроме как вернуться домой и отправить письма двум своим ученикам в поисках лекарств. Затем она нарисовала несколько видов трав и показала их попугаям, а затем вместе пошла их искать.
Чу Цинчжи отправился в горы с попугаями, и Дабай тоже последовал за ним в горы.
Войдя в гору, Дабай все время следовал за Чу Цинчжи, а попугаи разбежались на поиски.
…
На скале Вэнь Шаоюань была окружена группой людей в черных масках.
Мужчина в черном во главе сказал глубоким голосом: «Отдайте свои вещи, или мы обязательно дадим вам умереть!»
Вэнь Шаоюань усмехнулся: «Думаешь, я буду класть что-нибудь на свое тело?»
Цвет лица человека в черном изменился, и он заговорил провокационно: «Я не ожидал, что собака Тан Цзинхуна будет такой преданной, но боюсь, что вы не сможете отпустить ее сегодня. Я слышал, что вы собираетесь жениться на лорде Хунъюй. Как насчет того, чтобы использовать ее взамен?»
Холодное и решительное лицо Вэнь Шаоюаня оставалось спокойным: «Это не причинит вреда твоей семье. Если ты посмеешь прикоснуться к ней, твоя семья тоже погибнет. Ты можешь попробовать!»
"Действительно?" Человек в черном махнул рукой своим подчиненным и зловеще улыбнулся: «Идите и арестуйте Хун Юйцзюня, я хочу посмотреть, отомстит ли Тан Цзинхун за вас!»
Вэнь Шаоюань оглянулся на скалу и внезапно спрыгнул со скалы.
В это время Чу Цинчжи, искавший травы в горах, поднял голову и увидел перед собой человека, падающего со скалы.
Человек, прыгающий со скалы, выглядит знакомым!
Подумав некоторое время, она поняла, что это Вэнь Шаоюань!
Она передала свою духовную силу ногам и скатилась со скалы, ее фигура была подобна мимолетному призраку.
(конец этой главы)