Глава 793: 793. Вялость

Глава 793 793. Вялый

Гэ Лихуа искренне прокомментировал: «Сун Нянь действительно умный».

Чу Цинчжи согласился с этим: «Давайте продолжим читать, следующие вопросы посложнее, посмотрим, что они ответят?»

Гэ Лихуа был очень заинтересован: «Да».

Родовой зал.

Восемнадцать детей вяло сидели на своих местах, вздыхая и выглядя глубоко потрясенными.

Сюй Цзэлян вздохнул и сказал: «Кто или какая сестра написала этот вопрос, это слишком сложно!»

Сюй Суннянь сказал: «Это, должно быть, мой пятый кузен».

Сюй Вэньлинь согласился: «Я также думаю, что пятый кузен, Ли Хуа и трое других не стали бы относиться к нам так».

Тянь Сяоцю сказала: «Кажется, с пятой кузиной легко ладить, но на самом деле она самая строгая, но в то же время и лучшая».

"Это правда." Сюй Суннянь сказал: «Я думаю, что эту тему следует передать двум двоюродным братьям, они умны».

Тянь Сяоцю выглядел беспомощным: «Я тоже чувствую, что мои волосы болят от царапин».

Цзэн Ипин горько сморщился и сказал: «Почему мой пятый кузен задает нам такие трудные вопросы?»

Сюй Вэньлинь колебался: «Мы почти закончили обучение, может быть, это нас проверит».

«Да, все закончится через пять дней». Сюй Цзэлян неохотно сказал: «Эти три месяца учебы — лучшие дни в моей жизни. Я не только умею читать и писать, но также могу есть мясо, как во сне. день».

Это замечание заставило всех почувствовать то же самое.

Цзэн Ипин причмокнул губами и неохотно сказал: «Если ты хочешь, чтобы дома было достаточно еды, тебе придется подождать до Нового года. Теперь ты можешь есть достаточно каждый день. Жизнь подобна фее».

Сунь Тяньян сказал: «Я очень надеюсь, что эти дни продлятся дольше».

Говоря об этом, все не могли не чувствовать грусти.

Чу Ланьэр также присоединилась к общему разговору: «На самом деле, все в порядке. После учебы мы можем зарабатывать деньги сами. Когда мы зарабатываем деньги, вся семья будет сыта».

Тянь Сяоцю сказал с высоким боевым духом: «Поэтому я должен попытаться остаться».

Сюй Цзэлян призвал: «Все усердно работают вместе».

"работать вместе."

Послышались шаги, а затем в общежитие вошел Гэ Лихуа: «Я исправил твои контрольные работы с твоим пятым кузеном и возьму тех, чьи имена я прочитал».

Через полчаса каждый получил свои контрольные работы, а затем лица всех стали серьезными и грустными.

Счет Сюй Сунняня: 70, 65.

Сюй Вэньлинь: Шестьдесят пять, шестьдесят три.

Тянь Сяоцю: Семьдесят один, семьдесят.

Чу Ланер: Шестьдесят девять, шестьдесят восемь.

Цзэн Ипин: Шестьдесят пять, шестьдесят семь.

Сунь Тяньян: Шестьдесят восемь, шестьдесят восемь.

Такой низкий балл, сестры, должно быть, очень в них разочаровались.

Гэ Лихуа молча наблюдал за реакцией каждого и продолжал смеяться про себя. Детский мир прост, и он никогда не думал, что этим намеренно их смущает.

«Не расстраивайтесь все. Низкий балл просто показывает, что есть много возможностей для совершенствования. Кроме того, это не выпускной экзаменационный лист, поэтому вам не нужно обращать слишком много внимания на оценку. "

«Хорошо, теперь все поднимите головы, позвольте мне дать вам комментарий».

Гэ Лихуа взяла стандартные ответы, которые дал ей Чу Цинчжи, и сказала ей в соответствии со стандартными ответами. Некоторые вещи она не могла сделать, не глядя на стандартные ответы.

Раньше они могли набрать более 90 или даже 100 баллов на каждом экзамене, что заставляло их чувствовать, что учиться очень легко, но теперь, видя свои результаты, они чувствуют только, что их будущее безрадостно.

После того, как тестовые вопросы были закончены, Гэ Лихуа раздал всем тестовые листы второй сложности: «Сегодня не будет практических занятий, каждый может пойти домой после того, как ответит на тестовые вопросы».

«Да, сестра Ли Хуа».

Гэ Лихуа перевернул песочные часы и поставил их на подиум: «Время начинается».

Детям некогда было грустить, и они погрузились в океан тестовых вопросов.

Второй комплект тестовых работ средней сложности, включает 50 вопросов в академическом тесте и 50 вопросов в тесте по арифметике, всего 100 вопросов, продолжительность - два часа.

Гэ Лихуа увидел, что все работают над вопросами, он вышел из общежития, пошел в следующую комнату, достал корзину для шитья и приготовился вышивать красный хиджаб.

Дней через десять она выйдет замуж, ее свадебное платье вышито, свадебные туфли тоже вышиты, и единственное, что осталось, это красный хиджаб.

Глядя на ярко-красный цвет, холодное лицо Гэ Лихуа постепенно смягчилось.

Отец Ли пришел в хижину с лекарствами: «Девочка, иди и посмотри на бамбуковую хижину».

Чу Цинчжи поручал Чу Циннину приготовить лекарство и сказал: «А вот и мы».

Каркас бамбукового дома был готов, и, взяв прототип семи домов, Чу Цинчжи схватил одно из весовых бревен и встряхнул его. Он был очень устойчивым, и она не могла его поколебать, даже приложив немало усилий.

Чу Цинчжи без колебаний похвалил: «Дядя Ли, у тебя хорошие навыки».

Отец Ли скромно сказал: «Спасибо мисс Мэн».

Чу Цинчжи доверяла отцу Ли, но не была беспечной. Она проверила все места: «Дядя Ли, мы можем начать дальнейшее строительство».

Отец Ли ответил: «Хорошо, я устрою это прямо сейчас».

Следующий шаг — привязать бамбук к раме, чтобы сформировать стену бамбукового дома. Просьба Чу Цинчжи заключалась в том, чтобы не было видно явных щелей, иначе зимой в нем будет очень холодно работать.

Но после того, как Чу Цинчжи связал бамбук, он планирует покрыть комнату несколькими слоями плотной ткани, затем украсить ее и зажечь две печи. Холодно не должно быть, по крайней мере, терпимо.

Чу Цинчжи не нужно делать эти вещи, многие люди приходят ей на помощь добровольно.

Связать бамбук не сложно. Под руководством отца Ли каждый сможет это сделать.

Закончив здесь работу, Чу Хаодун снова пришел: «Цин Чжи, я выкупил все специи, которые ты просил, взгляни».

"хороший."

Они оба пришли на склад за старым домом, где Чу Хаодун выгрузил все свои вещи.

Чу Хаодун шагнул вперед, чтобы открыть коробку, а затем открыл сверток: «Цин Чжи, все здесь».

В эту эпоху эти вещи все еще являются китайскими лекарственными материалами и не используются широко при приготовлении пищи.

Чу Цинчжи схватила горсть перца и положила его себе в руку. Это сушеный красный перец горошком, весь дикий. Как только она открыла сумку, из нее вышел аромат, очень ароматный.

Затем она посмотрела на кору корицы, которая была очень сухой и очень ароматной.

Она перебрала все специи, и они оказались очень высокого качества.

Чу Цинчжи спросил: «У кого вы это купили, мы можем сотрудничать с вами в будущем».

Чу Хаодун сказал: «Он торговец, специализирующийся на продаже медицинских материалов. После того, как он приехал в округ Шуйюнь, местные жители его подавляли, и он никогда не продавал. Я думал, что у него есть хорошие вещи, поэтому купил их у него».

Чу Цинчжи согласился: «Очень хорошо».

«Тогда в следующий раз я снова куплю у него».

"Может."

Вещи были временно сданы на хранение, Чу Цинчжи повернулся, чтобы найти Чу Сюхуа.

Чу Сюхуа вернулся снаружи и просто сделал глоток воды.

Чу Цинчжи сказал: «Брат, я купил всех свиней домовладельца Суня и планирую приготовить бекон. Завтра ты позвонишь нескольким людям, чтобы они купили десять свиней и вернулись, и сначала убили их, чтобы приготовить первую партию бекона».

Часть его маринованная, часть колбасная, часть мясная с соусом.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии