Глава 796 796. Дрессировка попугаев
Ночь, над черной занавеской сияют звезды, красивые, как свиток картины.
В комнате Чу Цинчжи держала в руке книгу и медленно читала слово за словом.
Ее слова были ясными, а голос четким и красивым, который мягко эхом разносился по комнате, очарованный группой попугаев перед ней.
Чу Цинчжи обучает попугаев говорить. Они идут узнать новости. Если они не могут этого выразить, расследование бесплатное. Они должны научиться говорить или могут повторять слова собеседника полностью.
В комнате были натянуты две веревки. Когда Чу Цинчжи обучала попугаев говорить, она позволяла им залетать в комнату, наступать на веревки и слушать, как она читает вслух.
Самый простой способ научить попугаев говорить — позволить им слушать много звуков, а затем подражать им.
Чу Цинчжи приходится тренировать попугаев по полчаса каждый день. После окончания попугаям нужно максимально подражать, прежде чем вернуться в свои гнезда спать.
Прочитав книгу, Чу Цинчжи указал на Шуанъэр: «Запомни ее».
Шуанъэр была очень активна и сразу же произнесла: «Путь в университете заключается в том, чтобы очистить Миндэ, быть ближе к людям и остановиться на совершенстве…»
Потребовалось три дня, чтобы избавиться от привычки произносить предложение дважды, что было очень сложно, поэтому Чу Цинчжи отправился ловить много куколок, чтобы их съесть.
Сейчас наступила зима, а мелких гусениц нет.
Чу Цинчжи сидел на стуле и внимательно слушал. Поначалу Шуанъэр читала это очень плавно, но через некоторое время она начала запутываться.
Чу Цинчжи достала буклет и записала декламацию Шуанъэр, затем указала на номер два: «Запомни».
То же самое относится и к попугаю № 2, он также произнес на одно предложение меньше, чем Шуанъэр, и Чу Цинчжи также записал это.
Попугай №3 продолжается...
Чу Цинчжи слушала декламацию попугая и смотрела на запись своими глазами. По сравнению со вчерашним днем Шуанъэр произнесла еще 15 иероглифов и добилась очевидного прогресса.
Попугай № 2 запомнил еще одиннадцать символов и добился больших успехов.
Через некоторое время все попугаи закончили запоминать.
Чу Цинчжи радостно посмотрел на запись. Все малыши добились прогресса. Со временем они обязательно смогут свободно имитировать. К тому времени отслеживаемый контент будет передан дословно.
Чу Цинчжи высыпал на тарелку несколько маленьких гусениц и положил их на пол: «Наградите всех, давайте есть».
Попугаи теперь научились не хватать пищу, а когда видят еду, которая им очень нравится, то поедают ее организованно и неторопливо.
Чу Цинчжи положила руки на спинку стула и смотрела, как они едят.
В это время появились новости от Золотого Пера Феникса, Чу Цинчжи засучила рукава, кивнула, и послышался голос Тан Цзинхун: «Цинчжи, ты спишь?»
Чу Цинчжи немного ленился, все еще лежа на спинке стула, и ответил: «Пока нет, я смотрю, как едят попугаи».
Тан Цзинхун увидел появление Шуанъэр перед своими глазами и не мог не поджать губы: «Попугаи уже выросли?»
Чу Цинчжи кивнул: «Я вырос, когда ты вернешься, ты почти готов выполнять задания».
Тан Цзинхун с нетерпением ждал этого: «Тогда я позволю им попробовать это, когда вернусь».
Чу Цинчжи поспешно спросил: «Тогда когда ты вернешься?»
Тан Цзинхун сказал: «Прошло еще полмесяца, и я встретил на дороге группу бандитов, и потребовалось некоторое время, чтобы сотрудничать с местной армией и подавить бандитов».
Чу Цинчжи сказал с беспокойством: «Подавлять бандитов опасно, будьте осторожны».
Тан Цзинхун сказал с нежными глазами: «Я обращу внимание. Кстати, Цинчжи, я видел в логове бандита очень странное растение. Оно было фиолетовым. Цветы были похожи на храмовые колокольчики, но небольшие. Один или несколько цветков выросли на Together, полезно ли это, если полезно, я их откопаю».
Тан Цзинхун сказал: «Хорошо, я попрошу кого-нибудь выкопать это через некоторое время».
Чу Цинчжи внезапно подумала о Вэнь Шаоюане: «Кстати, Цзинхун, мне есть что тебе сказать…» Она рассказала Тан Цзинхуну о Вэнь Шаоюане.
Услышав это, Тан Цзинхун некоторое время молчал: «Цинчжи, я расскажу тебе об этом, когда вернусь».
Чу Цинчжи в порядке: «ОК».
Поговорив некоторое время, Тан Цзинхун попросил Чу Цинчжи отдохнуть и больше не отнимал у нее времени.
Чу Цинчжи втайне думал, что в наше время люди говорят, что только мужчины, которые заботятся о теле девушки, действительно любят девушку, но Цзин Хун вполне соответствует стандарту хорошего мужчины.
Сосредоточив свои мысли, Чу Цинчжи повернулась, достала ручку и бумагу. Цзинхун вернется через полмесяца, поэтому ей нужно было быстро закончить написание автобиографии.
Здесь, в доме бандита, Тан Цзинхун позвал Мэн Шэндуна: «Возьмите кого-нибудь, чтобы выкопать эти странные растения, я хочу забрать их обратно».
Вэнь Шаоюань — секретный охранник Тан Цзинхуна.
Мэн Шэндун — способный генерал Тан Цзинхуна.
Он сложил руки: «Да, генерал».
Тан Цзинхун подошел к окну с прямым телом и в черной мантии. Лунный свет светил на него, смягчая резкость и резкость его тела. Это было очень непредсказуемо, когда было светло и темно.
Из двери послышался голос Ци Каймина: «Генерал, окружной судья прислал двух красавиц, и я приведу их сюда, чтобы они служили генералу».
Он является лидером здешнего гарнизона, очень восхищается Тан Цзинхуном и чувствует, что с нетерпением ждет этого.
Тан Цзинхун нахмурился, слегка повернул лицо и строго сказал: «Отпусти его!»
Ци Каймин был ошеломлен. Голос генерала был признаком гнева. Он поспешно сложил руки и сказал: «Да, генерал, я вас сейчас же отправлю».
Когда окружной судья увидел, как Ци Каймин вернул красавицу, он с некоторым трепетом спросил: «Разве генерал не удовлетворен?»
Ци Каймин сердито взглянул на окружного магистрата: «Разве ты не знаешь, что генерал не любит женщин?»
«Не близок к женщинам?» Окружной судья слегка застыл и нерешительно спросил: «Генерал любит... мужчин?»
Ци Каймин потерял дар речи: «Быстро возвращайся, не двигай своими кривыми мыслями, иначе ты разозлишь генерала, приди и убей первым, но никто не сможет тебя спасти!»
Шея окружного судьи похолодела, и он помахал двум красавицам: «Идите, поторопитесь».
Ци Каймин оглянулся на комнату Тан Цзинхуна: генерал был все тот же, что и раньше, сохраняя чистоту, ему пришлось учиться у генерала!
…
Уезд Фэнсинь.
В комнате Ли Тинчжао думал про себя, с неразрывным узлом между бровями.
Внезапно в дверь постучали, и послышался голос охранника: «Ваше Величество, только что появились новости о том, что дядя Линь доставил яд госпоже Линь, и теперь госпожа Линь уже в пути».
Ли Тинчжао сделал паузу с саркастическим выражением лица Цзюньи: «Новости точны?»
Охранник сказал: «Этот подчиненный послал кого-то проверить это, и я считаю, что это правда».
Глаза Ли Тинчжао яростно расширились: «Обрати пристальное внимание, даже если это фальшивка, она должна стать правдой. Кроме того, распространите новость о том, что госпожа Линь была отравлена госпожой Линь завтра».
Охранник ответил: «Да, мой господин».
Ли Тинчжао саркастически улыбнулся: ради всех он отказался от жены, которая была с ним более 20 лет, как это бессердечно!
(конец этой главы)