Глава 853: 853. Одолжение цветов для подношения Будде

Чу Цинчжи втайне подумал: разве это не простая арифметическая задача о делителях, то есть найти натуральное число, у которого остаток равен двум при делении на три, трем при делении на пять и двум при делении на семь.

«Разве этот человек только что не смог посчитать? Давай тоже посчитаем?»

«Если ты сможешь решить эту проблему, я признаю, что ты потрясающий».

Студенты Гоцзыцзяна всех игнорировали. Если бы они умели считать, они бы дали пощечину Академии Юньфэй, и им все еще придется ждать.

Тан Цзинхун тоже был немного беспомощен. Эта тема была слишком сложной, поэтому он не знал, как ее рассчитать.

Император и королева беспомощно улыбнулись. Муж их никогда не учил, поэтому они не могут разобраться.

Чу Сююань и Чу Сюяо посмотрели на Чу Цинчжи в унисон и попросили о помощи: «Пятая сестра…»

Чу Цинчжи прошептал: «Двадцать три». А числа, кратные двадцати трем, кратные — это новое знание для этой группы древних, поэтому я не буду его расширять.

Эти двое тут же пересчитали на пальцах, и это было правдой.

Они посмотрели друг на друга, Чу Сююань встал и немного взволнованно сказал: «Двадцать три».

Взгляды всех зрителей сошлись вместе, и они начали одновременно считать.

Декан погладил бороду, улыбнулся и сказал: «Ответ правильный, двадцать три, подавайте».

Мальчик громко сказал: «Отправьте копию овцы и рыбы».

В этом блюде рыбу кладут в нарезанные большие куски баранины, готовят на пару и тушат с приправами, баранина и рыба объединены в одно целое, вкус такой восхитительный, что все хотят его съесть.

За столом Чу Цинчжи, помимо своей темы, он получил четыре блюда от других людей, и именно ему досталось больше всего блюд. Многие смотрели на них с завистью.

Затем приступайте ко второй части банкета, отгадывая подарочный пакет.

Мальчик достал три больших подарочных пакета и одновременно положил их на стол. В подарочных пакетах были еда, предметы первой необходимости, книги и немного свободного времени. Каждый человек угадывал один раз, и он давал вам то, что он угадал.

Эта ссылка всем нравится, не беспокойтесь об этом, если вам повезет, вы все равно сможете что-то получить.

Мальчик подошел к декану, отодвинул длинный стол высотой в полчеловека и положил на него три больших подарочных пакета: «Кто из вас отгадает первым?»

Все аукают...

«Декан угадает первым!»

«Декан хочет подарить нам удачу!»

Декан улыбнулся: «Хорошо, я приду первым». После разговора он указал на большой подарочный пакет в крайнем левом углу.

Слуга открыл большой подарочный пакет: «Поздравляю директора, я получил мешок арахисовых конфет».

Мальчик-помощник передал арахисовую конфету декану: «Дину».

Декан положил на стол арахисовую конфету: «Это зависит от твоей удачи».

«Кстати, я могу сказать тебе хорошую вещь. В этом большом подарочном пакете есть три хороших вещи. Это письмо предыдущего чемпиона, копия господина Лу Ся и большой слиток. Желаю вам всего хорошего. удача."

Господин Лу Ся — первый мастер литературы в литературном мире. Все написанные им книги считаются мировой классикой.

Получить от него книгу можно сказать, что это самая большая удача для ученого, почти как попасть в тройку лучших на экзамене.

Выслушав слова декана, лица всех сразу стали взволнованными. Даже студенты Имперского колледжа, притворившиеся спокойными, не могли усидеть на месте и уставились на большой подарочный пакет.

Мальчик добавил большой подарочный пакет и сказал: «Пожалуйста, продолжайте гадать».

Фан Минъи встал первым: «Тот, что посередине».

Слуга открыл подарочный пакет: «Поздравляю, я получил десять пар палочек для еды».

Все засмеялись: «Ха-ха-ха... палочки для еды».

Слуга отдал палочки для еды Фан Минъи: «Поздравляю, молодой господин Фан».

Фан Минъи с сожалением подумал, что три хороших дела не имеют к нему никакого отношения: «Иди, чего тут поздравлять, это действительно невезение».

Мальчик улыбнулся и побежал обратно.

Чтобы получить три хороших вещи, Сюй Гуаннань также оказался «тот, что справа».

Публика кипит...

«Это так легко получить, я так завидую, почему не я!»

Фан Минъи недоверчиво посмотрел на Сюй Гуаннаня: «Почему тебе так повезло, я должен обменять это с тобой».

Сюй Гуаннань тоже был очень удивлен: «Я могу сделать для тебя копию, разве это не интересно?»

Фан Миньи был счастлив: «Это интересно, хороший брат».

Сун Цинъюань поспешно сказала: «Старший брат Гуань Нань, ты не должен забывать нас».

Сюй Гуаннань великодушно сказал: «Я не забуду, если хочешь, можешь прямо сейчас взять копию».

«Спасибо, брат Гуань Нань».

Через некоторое время Чу Сююань воспользовался возможностью: «Проезжайте того, кто крайний слева».

Слуга открыл подарочный пакет: «Поздравляю, одна сторона только что закончила чернильный камень».

Чернильный камень Дуань весьма ценен, Чу Сююань с радостью получил чернильный камень: «Спасибо».

Маленький принц заинтересовался и замахал руками: «Я тоже хочу, я тоже хочу…»

Это маленькая девочка, которую принес Чу Цинчжи, и она полна расточительности. Чтобы сохранить лицо, декан сказал: «Давайте дадим этому малышу такую ​​возможность».

Чу Цинчжи сказал Маленькому принцу: «Выбери подарочный пакет, просто выбери один».

Маленький принц указал: «Мне нужен тот, что посередине».

Слуга открыл подарочный мешок и достал серебряный слиток стоимостью двенадцать таэлей: «Поздравляю, молодой господин».

Мальчик принес серебряный слиток и вручил его Маленькому принцу.

Маленький принц уже умеет распознавать деньги, держит серебряный слиток и видит, что есть только один Цин Чжи и королева, для кого это?

"Подождите минуту." Внезапно Маленький принц крикнул, чтобы остановить слугу.

Мальчик повернул голову: «Учитель, что случилось?»

Маленький принц отдал слиток мальчику: «Ты мне это даешь на двоих, я хочу отдать».

а?

Слуга не знал, что делать, поэтому повернулся и посмотрел на декана.

Декан кивнул ему.

Поэтому мальчик заменил оригинальный слиток двумя слитками по пять лянов и отправил их Маленькому принцу: «Молодой господин, с этим все в порядке?»

Маленький принц взял по одному в каждую руку, слегка нахмурился и пробормотал: «Он стал меньше?»

Это рассмешило всех, этот маленький ребенок слишком милый.

Маленький принц отдал один из маленьких слитков Чу Цинчжи, а другой — королеве, совершенно не отдавая предпочтение одному перед другим: «Сестра Чу, мама, хотя она и стала меньше, она стала больше, поэтому я отдаю его ты."

Они не могли удержаться от смеха: «Спасибо, Циер».

Маленький принц махнул ручкой: «Пожалуйста».

Королева посмотрела на маленький слиток в своей руке и была очень тронута: «Циэр вполне разумна».

Император слегка взял королеву за другую руку и сказал с небольшой гордостью: «Конечно, Циэр — мой ребенок».

Королева взглянула на императора, и там было светло, и было немного солнечного света: «Когда я вернусь, я сделаю из этого серебра украшения и буду держать его при себе все время».

Император указал на слиток в руке королевы: «Это ее честь».

Королева, "…"

Тан Цзинхун воспользовался случаем: «Езжай по тому, что слева».

Подарочный пакет был открыт, и внутри оказался кошелек очень изысканной работы. Кошелек был бирюзово-зеленого цвета, вышитый несколькими цветущими яблоневыми цветками, сгруппированными вместе пятнадцатью ровными складками. Два конца представляют собой кисточки с градиентными цветами, что очень красиво.

Тан Цзинхун взял сумочку и передал ее Чу Цинчжи: «Для тебя».

Чу Цин Чжимань понравилась эта сумочка, она улыбнулась и сказала: «Это что, одолжить цветы, чтобы предложить Будде?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии