Глава 881: 881. Безумие.

Глава 881 Глава 881. Безумие

Никто больше не осмеливался шалить, и все действовали согласно желанию Чу Цинчжи.

Коробки выносили с поля один за другим и складывали в сторону. Десятки коробок были свалены почти в холм.

Посмотрев на коробку, Чу Цинчжи вздохнул с облегчением. Продовольствие и траву в казарме можно было бы облегчить. Она слетела с крыши и приземлилась перед стариком: «Кто сказал тебе это сделать?»

Старик ненавидел и боялся Чу Цинчжи: «Это Лу Цзымин».

Лу Цзымин, экономка дворца Дунлин, Чу Цинчжи нахмурилась: «Кто такой этот Лу Цзимин?»

Старик изо всех сил старался сказать: «Я не знаю, я друг Лу Цзымина, из доброты я совершил это путешествие ради него». Я не ожидал, что спровоцирую Чу Цинчжи, дьявола!

Чу Цинчжи саркастически сказал: «Такая долгая жизнь принесла катастрофу стране и людям, они не отличали добро от зла, помогали злодеям творить зло и тратили воздух заживо!»

После разговора кинжал выскочил и качнулся в сторону, убив старика.

Вэнь Цзюньчэн был так напуган, что его тело неудержимо задрожало, когда он увидел изящные методы убийства Чу Цинчжи: «Я, я…»

Чу Цинчжи повернула голову и мягко улыбнулась Вэнь Цзюньчэну: «Не волнуйся, я не убью тебя». Убивать будет еще не поздно, когда еду и траву перевезут обратно в казармы.

Увидев это, все люди в черном знали, что Чу Цинчжи был частым убийцей, и не осмеливались подшучивать.

Через некоторое время подошел лидер людей в черном: «Ящики выкопаны, вы можете отпустить нашего молодого господина?»

Чу Цинчжи взглянул на Вэнь Цзюньчэна, который с нетерпением ждал его: «Отнеси мне все коробки обратно в казармы, и я отпущу его. У тебя есть только два часа».

Вэнь Цзюньчэн призвал: «Поторопитесь, найдите карету и быстро верните коробку».

Человек в черном почувствовал, что Чу Цинчжи слишком жесток и жесток, и не совсем в это поверил: «Держит ли девушка свое слово?»

Чу Цинчжи спросил в ответ: «У тебя есть козыри для меня?»

Вэнь Цзюньчэн собирался заплакать: «Поторопитесь, что вы делаете, поторопитесь!»

Человеку в черном ничего не оставалось, как найти карету для перевозки еды.

Перенеся коробки в карету один за другим, Чу Цинчжи схватил Вэнь Цзюньчэна из стены, бросил его на лошадь и последовал за конвоем.

Выбрали ближайший маршрут и за полтора часа доставили пайки обратно в казарму.

В палатке И Чуаньчуань коснулся своего лба, почему стало горячее, может быть, он тоже заразился оспой?

Ду Чжаолинь и Ронг Шеннин приняли лекарство и погрузились в сонливость, но симптомы ничуть не облегчились.

И Чуаньчуань посмотрел на них: что имеет в виду дядя кузен?

«Кашель, кашель, кашель…» И Чуаньчуань не мог удержаться от кашля, кашлял так сильно, что почувствовал боль во всей груди.

«Двоюродный брат, двоюродный брат…» Увидев проходящего мимо доктора Ланя, И Чуаньчуань поспешно приказал ему остановиться.

Глядя на покрасневшего И Чуаньчуаня, армейский доктор Лань втайне подумал, что что-то не так, поэтому быстро пощупал его пульс.

И Чуаньчуань также заразился более тяжелой оспой!

«Ложись и ложись, из палатки не выходи, я принесу тебе лекарство».

И Чуаньчуань схватил синего военного врача за запястье: «Кузина, ты можешь сказать мне, что со мной не так?»

Военный врач Лан постарался сохранить спокойствие и сказал: «Вы заразились оспой, но ничего страшного, у нас есть лекарства».

И Чуаньчуань медленно отпустил: «Кузина, пожалуйста, принеси мне лекарство». Если есть медицина, почему мой двоюродный брат такой уродливый?

Г-н Лан был очень обеспокоен. Почему госпожа Чу не вернулась?

Пока он думал, к нему подошла зеленая тень: «Доктор Лан, я слышал от солдата, что я вам для чего-то нужен?»

Медицинский офицер Лан понизил голос: «Оспа ухудшилась».

Развился? На сердце Чу Цинчжи внезапно стало тяжело. Первоначально медикаментов не хватало, но вторая партия была украдена, и ее состояние ухудшилось, что еще больше усугубило ситуацию.

«Вы идите организовывать военных врачей, изолировать всех заражённых оспой и не распространять новости, чтобы не вызывать панику!»

"да."

«Я пойду к И Чуаньчуаню и остальным и пропишу лекарство».

«Девушка, будьте осторожны, все три человека в одной палатке в И Чуаньчуане заражены более серьезной оспой».

- Я вижу, ты идешь на работу.

Эти двое расстались.

Чу Цинчжи пришел в палатку И Чуаньчуаня и пощупал пульс у них троих соответственно: «Он действительно эволюционировал!»

И Чуаньчуань пристально посмотрел на Чу Цинчжи: «Что с нами не так?»

Чу Цинчжи не показал никаких отклонений и сказал: «Все в порядке, это просто инфекция, я пропишу вам лекарство, вы трое не выходите из этой палатки, понятно?»

И Чуаньчуань кивнул: «Понятно».

Чу Цинчжи подошел к палатке, где остановились военные врачи, и взял ручку, чтобы записать новый рецепт: «Немедленно попросите кого-нибудь собрать на нем лекарственные материалы, а когда они вернутся, я приготовлю лекарство для всех. "

Мастер Ло, отвечающий за хранение лекарственных материалов, взял рецепт в руку: «Да, мисс Чу».

Чу Цинчжи вышел из палатки и направился к палатке Тан Цзинхуна.

В палатке никого не было, Чу Цинчжи обернулся и вышел спросить солдата, охранявшего ворота: «Где вы, генерал Тан?»

Сяо Бин не покосился: «Генерал Тан ушел в коттедж и еще не вернулся».

Чу Цинчжи снова спросил: «Почему он пошел в коттедж?»

Сяо Бин сказал: «Я не знаю».

Чу Цинчжи вернулся в лагерь и спросил Тан Цзинхуна, где он сейчас находится с золотым пером феникса.

Я действительно нашел место, где выращивают наркотики, но не ожидал, что коттедж все еще является местом производства наркотиков для продажи собачьего мяса.

Древние вовсе не были глупыми!

Тан Цзинхун скоро должен был вернуться, но Чу Цинчжи не собирался уходить. Она вышла из палатки и направилась к месту, где жили пострадавшие.

Здесь специально приписан телохранитель Тан Цзинхуна, и ему помогают Цзя Лию и Цзя Лися.

Жертвы катастрофы стали упорядоченными, стабильными и упорядоченными с самого начала хаоса и болезней. Если они найдут хорошую деревню или место, они смогут поехать на поправку.

Цзя Лию и Цзя Лися подошли: «Девушка, вы вернулись?»

Чу Цинчжи спросил: «Все ли хорошо?»

Цзя Лиюй сказала: «Раньше было много проблем, но теперь стало намного лучше».

Чу Цинчжи сказал: «Для вас прошло много времени…» Разговаривая с ними двумя, они продолжили идти вперед.

Ин Шэнтянь прислонился к стволу дерева, увидел Чу Цинчжи и поспешил к нему: «Девушка, девочка…»

Чу Цинчжи остановился и посмотрел на Ин Шэнтяня: «С тобой все в порядке?»

Ин Шэнтянь сказал: «Девочка, я хочу спросить, когда мы сможем успокоиться? Все почти выздоровели от своих болезней, поэтому я не хочу больше тянуть вас вниз».

Чу Цинчжи был немного удивлен тем, что жертва стихийного бедствия могла сказать такие слова: «Хочешь вернуться в первоначальную деревню?»

Ин Шэнтянь махнул рукой: «После того, как мы сбежали, у нас больше нет нашего прежнего дома, так что просто договоритесь поблизости».

Если вы вернетесь, вас могут раскритиковать староста деревни и окружной судья, так что вам придется начать все сначала.

Чу Цинчжи задумчиво подумал: «Подожди, генерал Тан ищет место, где ты можешь поселиться, и он организует для тебя переезд туда через несколько дней».

Ин Шэнтянь с благодарностью сказал: «Спасибо, мисс, и спасибо, генерал».

простой.

Тан Цзинхун мобилизовал еще тысячу солдат, чтобы вместе вытащить наркотики. Поработав день, он наконец избавился от всех этих напастей.

Глядя на превратившуюся в пепел напасть, Тан Цзинхун повел людей в близлежащие деревни.

Ся Ланьфэн спросил: «Генерал, что мы здесь делаем?»

Тан Цзинхун посмотрел на пустую деревню и спросил: «Разве вы не думаете, что эта местность подходит для переселения жертв?»

Ся Ланьфэн, казалось, получил указание: «Да, генерал, генерал все еще думает дальше».

Рядом более десятка деревень, все они без исключения пусты. Это очень удобно для переселения сюда более 10 000 жертв катастрофы. Теперь мы посмотрим, сможет ли Ци Каймин вернуть первоначальных жителей деревни.

При обычных обстоятельствах сбежавшие жертвы не вернутся. Если они решат бежать, они решают уйти и никогда не вернуться. Они расселятся после того, как найдут подходящее место.

Но этих жителей выгнали, ситуация другая, поэтому, если жители села найдутся, они, скорее всего, вернутся.

Однако…

Ци Каймин поехал обратно на быстрой лошади, выражение его лица было чрезвычайно уродливым: «Генерал, мы нашли жителей деревни».

Тан Цзинхун быстро спросил: «Где это?»

Ци Каймин дважды причмокнул губами, проглотил то, что хотел сказать, и сказал: «Следуй за мной, генерал».

«Веди путь!» Тан Цзинхун сел на лошадь и уехал с Ци Каймином.

Группа людей подошла к скале.

Ци Каймин спешился и подошел к скале, указал вниз: «Генерал, все внизу, и теперь они все кости!»

Лицо Тан Цзинхуна внезапно потемнело: «Ты имеешь в виду, что все жители деревни погибли под скалой?»

Ци Каймин кивнул: «Да».

"Отчаянный!" Тан Цзинхун тяжело выругался, и неописуемый гнев собрался в его груди!

Пришедшие с ним воины тоже ругали друг друга, как звери, какая жестокость! Как они могут такое сделать? !

Ци Каймин спросил: «Генерал, что нам теперь делать?»

«Найди лопаты и закопай тело на месте». Тан Цзинхун закрыл глаза, он был слишком тяжелым, скольких жизней это будет стоить, как они могли это сделать?

«Да, генерал».

Принесите лопату, Тан Цзинхун и солдаты вместе закопали трупы. Тысячи жизней мужчин, женщин, детей и детей были спасены. Настоящие кости походили на горы, более шокирующие, чем то, что они видели на поле битвы.

Ци Каймин был полон праведного негодования: «Генерал, мы, должно быть, оставили этих людей позади!»

Солдаты повторили: «Это генерал, эти люди просто не люди».

Тан Цзинхун грустно сказал: «Сначала возвращайся и не отпускай злодеев!»

Солдат, который пошел узнать о пропаже второй партии, вернулся. Чу Цинчжи собирался попросить вернуть вторую партию припасов как можно скорее. Вернувшись в казармы, Тан Цзинхун вернулся с мрачным, как вода, лицом. Она никогда раньше не видела его таким. выражение.

«Цзин Хун!»

Тан Цзинхун почувствовал себя немного лучше, когда увидел Чу Цинчжи: «Цинчжи, пойдем в палатку и поговорим».

Войдя в палатку, они обменялись сообщениями.

Чу Цинчжи, привыкшая убивать людей, не могла в это поверить, но фактически уничтожив деревню, она потеряла человечность!

«Цзин Хун, сначала пересели жителей деревни».

Чу Цинчжи вовремя вернул Тан Цзинхуна в здравомыслие.

Тан Цзинхун потер виски: «Ты прав, я немедленно пошлю людей переселить жителей деревни, разберемся с этим вопросом здесь, а затем медленно разберемся с ними!»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии