Глава 891: 891. Продать в Гоулан.

Глава 891 Глава 891. Продажа в Гулан

Цзэн или «…»

«Приходи сюда ненадолго», — сказал Лу Цзэ: «Иди и пригласи младшую сестру Хун Фейюнь, Хун Фейюнь, на свидание через некоторое время и начни разводиться».

Всегда или очень любопытно: «Чем ты хочешь заняться?»

Лу Цзе взглянул на Цзэн Ора и сказал с некоторой загадочностью: «Ты узнаешь, когда придет время, и через некоторое время тебе придется принять участие».

Цзэн или отвел взгляд, сдержал выражение лица и перестал проявлять любопытство, это определенно была не очень хорошая стратегия.

Заплатив деньги, они оба покинули ларек с лапшой, чтобы осуществить свой план.

В то же время Тан Цзинхун привел солдат и лошадей к воротам города Линьчжан и «разбил лагерь на месте». Прежде чем уйти, уладьте этот вопрос в городе Линьчжан.

"Да." Солдаты трех армий ответили одновременно, голос был шокирующим и волнующим.

Все чиновники города Линьчжан, кроме магистрата, ждали у ворот города: «Я видел генерала Тана».

Он спрятал ложного магистрата, и он пригодится в будущем, когда король Дунлин будет свергнут. Теперь Тан Цзинхун позволил настоящему судье вернуться в толпу чиновников.

«Сейчас все должны знать, что ваш предыдущий префект был подделкой. Теперь я вернул настоящего префекта и буду продолжать руководить вами, чтобы управлять городом Линьчжан в будущем. Каждый должен подчиняться его приказам».

«Да, генерал Тан». Тогда все чиновники сказали префекту: «Я встретился с префектом».

Судье было очень стыдно: «Все свободны, не задерживайтесь здесь, возвращайтесь быстро, соберите людей и запечатайте волшебные залы».

Все чиновники не осмелились колебаться и сразу ответили: «Да, милорд».

Вернувшись в город, все приняли решительные меры.

Тан Цзинхун также вошел в город Линьчжан. Хотя он никогда там не был, Чу Цинчжи уже ясно описал ему это, но он все равно хотел увидеть, насколько опустошен город.

«Каждый идет своей дорогой, за меня не волнуйся!»

"да."

На обочине улицы пяти- или шестилетняя девочка стояла на коленях рядом с мужчиной, худым, как привидение.

Мужчина держал в руке трость, и если маленькая девочка показывала признаки движения, он хлестал ее.

«Это маленькая девочка Сяочжэнь. В этом году ей исполнилось семь лет. У нее гибкие руки и ноги, и ее легко поддерживать».

«Она меньше ест и гораздо лучше работает, как корова. Вы точно не потеряете деньги, если купите ее».

«Кхм, кашель, все, посмотрите, если подойдет, купите ее на деньги!»

Маленькая девочка дрожала от судорог, глаза ее были полны слез, выражение лица было оцепенело и отчаянно, она опустила голову, чинно играя роль товара.

Женщина во вретище подбежала, опустилась на колени и обняла маленькую девочку: «Мне очень жаль, Сяочжэнь, мама опаздывает».

— Вонючая сука, что ты здесь делаешь?

Мужчина несколько раз потряс рукой, затем сильно закашлялся, мышцы его дернулись, а из уголка рта потекла прозрачная слюна. Он выглядел так, будто явно пристрастился к сигаретам.

Женщина во вретище крепко обняла девочку: «Мама здесь, не бойся, не бойся».

Мужчина немного успокоился и повысил голос: «Эта женщина тоже продается вместе. У нее хорошее здоровье, она также много работает и меньше ест. Каждый заработает много денег, покупая ее домой, кашель-кхе-кхе. ..."

Зрители выглядели оцепеневшими, и неудивительно, что подобные вещи происходили в городе Линьчжан почти каждый день.

Продавая детей, дочерей и жен, деньги от продажи идут на курение волшебных сливок, большинство из них такие.

Тан Цзинхун отошел в сторону и осмотрел панораму сцены, а затем сделал жест. Через некоторое время двое высоких и стройных мужчин шагнули вперед, держали его слева и справа и увели.

Увидев, что мужчину увезли, все разошлись.

«Сяочжэнь, вставай, давай убежим». Женщина во вретище встала, затем подняла женщину с земли и поспешила прочь, даже не взглянув на то, куда увели мужчину.

Это люди, одетые в штатское, забрали мужчину. Их распределили вокруг, чтобы защитить безопасность Тан Цзинхуна.

Дело не в том, что он боится смерти, а в том, что с ним не должно быть никаких несчастных случаев. Он и различные силы на стороне Дунлина соревнуются друг с другом. Если он умрет, значит, поездка в Дунлин сорвалась, а значит, и суд провалился. Далее силы Дунлина беспрепятственно нападут на города за пределами Дунлина, и весь Далин окажется в опасности.

Тан Цзинхун ходил по улицам и переулкам: «Заприте его и дождитесь рецепта, чтобы вылечить его пристрастие к курению, а затем бросьте его в шахту, чтобы он выполнял кули-работу».

«Да, генерал».

Тан Цзинхун продолжал патрулировать город.

В то же время Лу Чанъюй принял лекарство и вернулся в особняк Лу.

Мальчик ждал перед воротами с выражением возмущения, и когда он увидел Лу Чанъюя, он шагнул вперед и сказал: «Молодой мастер, врача, которого вы пригласили обратно, чтобы вылечить мастера, прогнала третья жена!»

Услышав это, выражение лица Лу Чанъюя сразу же потемнело: «Немедленно пошлите кого-нибудь искать моего младшего брата, а затем вернитесь и дайте мне знать, если найдете его».

«Да, молодой господин». Слуга поспешил с группой слуг.

Лу Чанъюй привел экономку и четырех слуг в небольшой двор, где жила третья жена: «Иди сюда, свяжи меня».

Третья жена так посмотрела на Лу Чанъюя, она была немного напугана, но все еще была очень высокомерна: «Что ты делаешь, я твоя старшая, как ты смеешь не уважать меня!»

Лу Чанъюй протянул руку и схватил третью жену за шею: «Раньше меня ничего не волновало, но теперь я спасаю своего отца, но ты мешаешь, черт возьми!»

Отругав его, он бросил его на землю: «Свяжи его и продай Гулану».

Третья жена закричала: «Лу Чанъюй, я твоя старшая и третья жена в семье Лу».

«Единственная моя старшая — моя мать. Ты что, наложница?» Лу Чанъюй стиснул зубы и сказал: «Продайте сына третьей жены, и в семье Лу больше никогда не будет таких матери и сына».

Сын – ее единственная надежда, третья жена сошла с ума: «Ты посмеешь продать моего сына, я буду с тобой драться!»

Лу Чанъюй протянул руку и сжал подбородок третьей жены, строго произнося каждое слово: «Я собираюсь продать сегодня, что ты можешь со мной сделать?»

Третья жена поняла, что Лу Чанъюй был здесь по-настоящему, и, наконец, испугалась: «Молодой господин, отпустите моего сына, я хочу покинуть резиденцию Лу, я хочу уйти».

"Унеси это!" Лу Чанъюй не хотел снова видеть мать и сына.

Третья жена и сын третьей жены были проданы Гулану.

Но в то же время пришли хорошие новости: «Учитель, я нашел своего младшего брата».

«Отвези меня туда быстро». Лу Чанъюй похлопал себя по лицу, чтобы выглядеть мягче, а затем последовал за слугой, чтобы поднять Лу Цзе.

Обе стороны встречаются на улице.

Лу Чанъюй вышел вперед и отдал честь: «Брат, я убрал всех надоедливых людей в особняке, поэтому больше не буду мешать твоим глазам».

Лу Зе поднял брови, он не ожидал, что молодой хозяин семьи Лу окажется решительным человеком: «Лекарство вернулось?»

Лу Чанъюй кивнул: «Я получил его обратно».

"Тогда вперед."

Вернувшись в особняк Лу, Лу Цзэ пришел на кухню с лекарственными средствами и сам приготовил из них отвар. Ведь он впервые контактировал с людьми с такой тяжелой зависимостью от курения. Они отличаются от жителей столицы, и им нужно экспериментировать.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии