Глава 91: 091. Рейнджер

Глава 91 091. Рейнджер

Ань Шаньу и Не Хуйян были постоянными клиентами, и при покупке кирпичей у них было много скидок. Поскольку Чу Цинчжи был благотворителем, который вернул к жизни их строительную бригаду, ни один из них не брал откатов, что сэкономило много денег.

Чу Цинчжи построил большой дом, но у Ань Шаньу не было достаточно рабочей силы, поэтому он нашел много рабочей силы в деревне, и жители деревни очень дорожили этой возможностью.

Теперь, увидев приближающуюся Чу Цинчжи, все поприветствовали ее один за другим.

«Привет, Цинчжи».

«Цин Чжи здесь».

Чу Цинчжи ответил с улыбкой и прошел весь путь до края холма за пустошью.

Она отправилась искать источники воды, и когда она нашла несколько драгоценных лекарственных материалов, она собрала их все в небольшой тканевый мешочек, в котором было два вида семян, которые она взяла и посадила.

Чу Циннин подошла, желая задать Чу Цинчжи несколько вопросов, увидев, что она держит мотыгу, она спросила: «Пятая сестра, что ты сажаешь?»

Чу Цинчжи положил небольшой тканевый мешок на землю и вышел в поле с мотыгой: «Он Шоу Ву и женьшень Panax».

Чу Циннин увидела, что белое и нежное лицо Чу Цинчжи покраснело, она не могла этого вынести: «Пятая сестра, позволь мне посадить это, ты отдохнешь немного».

Чу Цинчжи нужно использовать лекарства, чтобы посадить его, иначе она не сможет добиться желаемого эффекта: «Четвертая сестра, помоги мне полить его».

Чу Циннин на мгновение колебался: «Хорошо».

Две сестры посеяли семена вместе.

В это время Чу Цинчжи смотрел на тюленя, зеленые нежные кончики, торчащие из почвы, засаженные лекарством, и теперь они проросли.

Шэнь Руюэ вышла из комнаты и увидела, как Чу Сюхуа идет к комнате, крепко держась за руки, струя крови капает на землю: «Брат Сюйхуа, у тебя болит рука?»

Чу Сюхуа остановился: «Все в порядке, я просто перевяжу это сам».

"Подождите минуту." Шэнь Руюэ обернулась и пошла обратно, чтобы достать небольшую коробку: «Брат Сюйхуа, я помогу тебе перевязать ее».

Чу Сюхуа взглянул на обеспокоенное лицо Шэнь Руюэ и невольно подчинился.

Они оба пришли в главную комнату, и Шэнь Руюэ тщательно перевязала Чу Сюхуа.

Рана на пальце длиной в дюйм заставила ее почувствовать себя немного расстроенной, и она стала более осторожной в своих движениях.

Аромат девушки все время врывался в его ноздри, словно окружая его. Чу Сюхуа посмотрел на красивую женщину перед ним, и его мирное сердце, казалось, слегка ударилось и слегка затрепетало.

Чу Цинчжи и Чу Циннин увидели эту сцену, когда вошли в комнату.

Шэнь Руюэ нравятся светло-желтые платья, лицо с дынными семенами, брови в виде ивовых листьев, красивые черты лица и уверенная, беззаботная красота во всем ее теле.

Чу Сюхуа высокий и красивый, и он очень хорошо подходит Шэнь Руюэ.

Чу Цинчжи и Чу Циннин не могли не улыбнуться, они оба выглядели вместе немного как мужчина и женщина.

Внезапно они увидели ярко-красную кровь на земле, они вздрогнули, что-то произошло, и поспешили вперед.

Чу Цинчжи обеспокоенно спросил: «Почему старший брат ранен?»

Чу Сюхуа притворился расслабленным: «Я сейчас не обратил внимания, когда перемещал товар, я провел пальцем».

Чу Цинчжи без разбора вводил немного духовной силы в тело Чу Сюхуа, чтобы помочь ему ускорить заживление раны и, кстати, облегчить боль: «В следующий раз будь осторожен».

Чу Сюхуа кивнул: «Брат понимает».

Из кастрюли вышла первая порция цзунцзы, и аромат понесся далеко.

Десять цзунцзы были собраны вместе, и жители деревни выловили цзунцзы и отправили их одного за другим в дом Чу Цинчжи.

Чу Цинчжи попросил людей положить рисовые клецки в сарай, дать им сначала остыть, а затем заморозить для хранения.

Есть заклинание, позволяющее хранить лед в большом ящике, чтобы он не боялся повреждений.

Семья Чу была занята и уснула только поздно вечером.

Посреди ночи Чу Цинчжи вышел из дома Чу проворно и легко, как кошка, а затем полетел в сторону гор.

Яркая луна на небе, и ночь тиха.

В пещере Ронг Юпэн все еще спал на сене и выглядел беззаботным.

Два волка покорно охраняли вход в пещеру. Они смотрели на луну с благоговением в глазах.

Чу Цин Чжифэй приземлилась перед пещерой, и когда два волка увидели ее, они сразу же нежно подбежали к ней.

"Спасибо за ваш труд." Чу Цинчжи кивнул между бровями двух волков: «Иди».

Два волка покачали хвостами и погрузились в темноту.

Чу Цинчжи вошла в пещеру, посмотрела на Ронг Юпэна, в уголках ее губ внезапно появилась ухмылка, она присела на корточки, маленький шарик света сконденсировался на ее пальце с мечом, а затем коснулась брови Ронг Юпэна.

Вскоре все тело Ронг Юпэна стало странным, его рука коснулась земли, его лицо приобрело цвет похоти, его тело слегка согнулось, его дыхание было прерывистым, и он тяжело дышал…

Чу Цинчжи не могла смотреть прямо на нее, но ей все равно нужно было сделать то, что нужно было сделать.

Она подавила тошноту, подняла одежду на спине Ронг Юпэна, пролетела до уездного города и бросила его в темный переулок.

Закончив все это, она очистила руки очищающей техникой, а затем применила технику временного сокрытия к Ронг Юпэну.

Чтобы его появление было эффективным, оно должно быть замечено другими. Если его спасут ночью, ничего не получится.

После того, как дело было завершено, Чу Цинчжи вылетел в семейную деревню Чу.

Пролетев некоторое время, она внезапно увидела человека, стоящего на соседней крыше.

Когда она только что пришла сюда, она была уверена, что там никого нет.

Она внимательно посмотрела на него. Это был молодой человек лет двадцати с небольшим, одетый в синее, с нежным лицом, высокий и высокий, с мечом на груди и похожий на рейнджера.

Мужчина тоже смотрит на Чу Цинчжи.

У маленькой девочки овальное лицо, которое, кажется, излучает легкий белый свет. Черты лица красивы и красивы, особенно пара глаз, которые сияют, фигура стройная и высокая, аккуратные хвостики, смешанные с небольшими косичками, излучают сильную девичью сущность. Игривый.

Под ночным ветром волосы маленькой девочки легко развевались, как тонкая плетень, а когда они легко развевались под лунным светом, они были похожи на легкую бабочку.

Мужчина улыбнулся и сложил руки: «Мой слуга Тонг Юцзе, я встретил девушку».

Чу Цинчжи вернул подарок: «Чу Цинчжи, пожалуйста, дай мне совет».

Тун Юйцзе увидела, что Чу Цинчжи вела себя так же аккуратно, как и была одета, и не могла не порадоваться за нее: «Девушка путешествует поздно ночью, по какой-то причине?»

Глаза собеседника ясные и мирные, не как у злодея, но сейчас она не хочет заводить друзей. Чу Цинчжи улыбнулся и сказал: «Мне еще есть чем заняться, увидимся позже».

Сказав это, она, как летящая ласточка, в мгновение ока исчезла в темноте.

Тун Юйцзе посмотрел в том направлении, где исчез Чу Цинчжи, и прищурился. Боевые искусства маленькой девочки настолько высоки, что я очень хочу учиться друг у друга.

Шуйюньский уезд.

Ранним утром луна все еще была окружена слабыми голубыми облаками, и на туманном востоке появился луч рассвета.

В этом тихом утреннем свете уездный город, спивший всю ночь, медленно просыпался, и все один за другим выходили из дома, благословленные восходящим солнцем, их лица и тела покрывались золотым блеском.

На этом прекрасном свитке с картинками нищий внезапно взволнованно выбежал из переулка: «Ах, я нашел мастера Ронг Эра».

Об исчезновении Ронг Юпэна давно всем известно, и, конечно, всем известно и то, что он был счастлив с этим человеком.

Итак, услышав слова нищего, все один за другим посмотрели в сторону переулка и испугались.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии