Глава 933: 933. Большой корабль.

Глава 933 933. Большой Корабль

Луна темная и ветреная, подходит для совершения плохих дел.

Призрачная фигура пронеслась по крыше с такой скоростью, что в мгновение ока оказалась уже далеко.

Внезапно фигура остановилась, упала в переулок, приняла облик Лу Цзе и вышла.

Снаружи оживленный ночной рынок.

На ночном рынке есть стол людей, которые пьют суп Байвэй, едят тарелочного кролика, едят кости, приготовленные на углях, и пьют небольшое вино, оживленные и оживленные, очень счастливые.

Лу Зе подошел к одному человеку за столом, протянул руку и похлопал другого человека по плечу.

— Садись и ешь, пожалуйста.

Лу Зе ухмыльнулся и похлопал собеседника по плечу. Спутники не ели, и все смотрели за человеком.

Мужчина наконец понял, что что-то не так, и медленно повернул голову. Он сначала испугался, но когда увидел, кто это, засмеялся: «Это ты, садись».

Маленький украденный бог встал и уступил свое место, а затем положил что-то вкусное и вкусное перед Лу Цзе: «Брат, попробуй, это лучшее место на ночном рынке, ты придешь снова в следующий раз после того, как поешь. "

Лу Цзе взял ложку, чтобы размешать Байвэй Тан, затем посмотрел на маленького воришку с полуулыбкой: «Почему ты здесь?»

Маленький воришка быстро объяснил: «Не поймите меня неправильно, я только что вернулся в город. После нескольких дней тяжелой работы я пришел сюда поесть и выпить. Завтра я продолжу заниматься делами, и там будет без задержки."

Лу Цзе налил бокал вина и поставил его перед маленьким вором: «Разве это не откладывает дело?»

Маленький воришка сидел прямо, а люди за тем же столом были подавлены сильной аурой Лу Цзе и не осмеливались появиться. Маленький воришка сказал: «Я выпил только одну порцию. Если ты не пьян, ты не опоздаешь».

Молодой человек за тем же столом поднял тост за Лу Цзе и сказал: «Брат, ты брат Маленького Воришки? Добро пожаловать на ужин вместе, гм, гм, мы действительно просто отдыхаем от нашего напряженного графика, не ленимся. "

Лу Цзе взглянул на людей за одним столом, их было около десяти: «Вы все в одной группе?»

Все опустили головы. Воровство – дело не почетное. Если в этом нет необходимости, они не хотят говорить, что крадут вещи, хотя у них репутация вора.

Маленький вор осторожно спросил Лу Цзе: «Брат, почему ты здесь?»

«Проходя мимо, я увидел тебя, спустившегося поздороваться». Лу Цзе тайно сказал, что все маленькие воры в эмоциональном Дунлине собрались вместе: «Связана ли с вами потеря денег в храме Цзяньшань?»

Маленький вор был крайне удивлен: «Откуда ты знаешь?»

Лу Цзе спросил в ответ: «Как ты думаешь, чего я не знаю о торговом центре?»

Маленький воришка опустил голову: «Кажется, ничего нет, так за что ты просишь эти деньги?»

Лу Цзе выпил два глотка супа Байвэй, который был очень вкусным: «Само собой разумеется, я схватил его и сам попросил».

Маленький воришка нахмурился: «Почему так много людей хотят этих денег?»

Лу Зе спросил: «Что ты имеешь в виду?»

Маленький воришка прошептал: «На данный момент не менее десяти волн людей спрашивали о местонахождении этих денег».

Лу Цзе тайно сказал, что этот вопрос, вероятно, распространен в Дао, 300 000 таэлей достаточно, чтобы некоторые люди пошли на риск: «Скажи мне, где деньги, я не могу позволить деньгам попасть в руки других людей».

Маленький вор подошел к Лу Цзе и прошептал: «Это в большой лодке, которой Организация Юнь не пользовалась в течение долгого времени, и я немедленно отвезу тебя за ней».

Лу Цзе, «…»

Лу Цзе призвал: «Ночь длинная, а сон полный, отвези меня туда быстрее».

Маленький воришка кивнул и сказал своим товарищам: «Я возьму своего старшего брата за серебром, вы, ребята, продолжайте есть и пить здесь, а я вернусь через некоторое время».

Кого-то это не убедило: «Почему деньги, которые мы получили, должны быть отданы твоему старшему брату?»

Маленький воришка подбежал к собеседнику и что-то прошептал ему на ухо, и в следующую секунду мужчина окаменел.

Лу Цзе и маленький воришка стояли у реки, дуя речной ветер, глядя на пустую реку с пустым выражением лица, сомневаясь в жизни...

«Вы уверены, что лодка противника припаркована здесь?» Лу Цзе глубоко вздохнул. У реки не было ни призраков, ни тем более лодки.

Выражение лица маленького вора было еще более глупым: «Лодка все еще стоит здесь днем, и она стоит здесь уже год. Я не ожидал, что ее сегодня увезут».

«Есть много вещей, которых ты не ожидал». Вокруг темно и пусто, и спросить не у кого. Как мне его найти?

Маленький вор хотел плакать, но слез не было: «Что мне теперь делать?»

Лу Цзе посмотрел на Дахе влево и вправо: «Ищите его, давайте подниматься один за другим и спускаться по одному, и мы отправим друг другу сообщения после того, как найдем это».

«Это единственный путь». Маленький **** указал на правую сторону: «Я иду на правую сторону, кстати, я хочу поискать ее со своими товарищами, ты не против?»

«Я смотрю только на результат». Сказал и полетел налево. Менее чем за сутки другая сторона не смогла уйти далеко и смогла догнать.

Маленький ****ь тайно увидел, как Лу Цзе ушел, и поспешил обратно, чтобы найти своих товарищей. Услышав это, спутники на некоторое время были ошеломлены, прежде чем смириться с реальностью, а затем вместе помогли найти корабль.

Лу Цзе продолжал лететь влево, река была спокойна, отражая яркую луну, глядя сверху, она выглядела как шарф с луной на нем.

Впереди большой корабль...

Лу Цзе мягко приземлилась на лодку, молча вырубила последнюю служанку, взяла поднос в руку и пошла вперед, а служанка шла впереди.

Ведущая служанка остановилась у двери комнаты, постучала в дверь: «Хозяин, мы принесли еду».

"Войдите."

Служанка вошла, поставила изысканные блюда на поднос на столе и отошла в сторону, ожидая приказаний.

Комната очень большая. На центральной сцене проводится песенно-танцевальное представление. На верхнем сиденье сидит молодой человек, источающий чувство высокомерия и высокомерия. Вокруг сцены несколько человек его возраста.

Мужчина из Цин И сказал: «Старший принц, если вам есть что сказать, вы можете говорить напрямую. Поскольку мы здесь, наши сердца, естественно, обращены к Старшему принцу».

Молодой человек на этой должности — Ли Хунцзин, старший принц короля Дунлина. С девушкой на руках он выпил бокал вина и сказал с улыбкой: «Мировой судья хорошо говорит».

Цзяо Липин сложил руки: «Благодаря симпатии старшего принца я сделаю все, что смогу».

"Хорошо." Ли Хунцзин громко рассмеялся: «Давай, выпей, мы поговорим о делах позже, сначала выпей, а потом поговорим об этом, когда будешь счастлив».

Цзяо Липин поднял бокал с вином: «Пожалуйста, великий принц».

После того, как они выпили, служанка позади тут же налила им вина, а затем отошла в сторону, почтительно, как деревянный человек.

Поговорив некоторое время, Ли Хунцзинь сказал: «Я приглашаю всех прийти сюда сегодня, во-первых, чтобы связаться друг с другом, а во-вторых, чтобы поговорить о Тан Цзинхун».

«Торговый центр находится всего в двух городах от Шучэна. Боюсь, он скоро приедет в Шучэн. К тому времени хорошие дни для всех могут подойти к концу».

Цзяо Липин сказал: «Если старшему принцу есть что сказать, вы можете сказать это ясно».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии