Глава 953: 953. Отправить людей на убийство

Чэнь Эр слез с лошади и сказал: «Тебе не нужно идти, просто подожди, я принесу это тебе».

Чу Тан улыбнулся и кивнул: «Тогда я тебя побеспокою».

"Подумаешь." Чэнь Эрхуну это не волновало, и он убежал, прежде чем закончил говорить.

Молодой человек наклонился, чтобы подружиться: «Молодой господин, еда в казарме не очень хорошая. Мы собираемся пойти на охоту, и сегодня вечером я приготовлю для тебя что-нибудь вкусненькое».

Чу Тан улыбнулся и сказал: «У тебя есть сердце, спасибо».

Молодой человек махнул рукой и сказал с улыбкой: «Это моя работа, не нужно говорить спасибо».

Чу Тан осторожно спросил: «Еда, которую ты приготовил сегодня в полдень, восхитительна, ты специально этому научился?»

Молодой человек кивнул и сказал с некоторой гордостью: «Мой отец — повар. С детства я усвоил, что он также хорошо готовит. Если бы я не служил в армии, я бы стал поваром». к настоящему времени».

Чу Тан кивнул и сказал с улыбкой: «Это возможно». Затем он спросил: «Ты приготовила для меня блюда, которые приготовила для меня в полдень одна? Может кто-нибудь помочь?»

Молодой человек честно сказал: «Кто-то моет за меня овощи и посуду, а все остальное я делаю сам».

Кончики пальцев Чу Тана засияли: «Может быть, ты добавил что-нибудь в мое блюдо?»

Лицо молодого человека слегка изменилось, и он с нетерпением сказал: «Я этого не делал, блюда, которые я приготовил, были очень чистыми, и я ничего не добавлял, просто не волнуйтесь».

Чу Тан был озадачен: раз молодой человек не отравил свою еду, почему он виноват?

В это время Чэнь Эр вернулся с лошадью и сразу же положил лук и стрелы: «Брат Чу, посмотри, тебе нужно что-нибудь еще, если необходимо, я пойду и принесу это прямо сейчас?»

— Не надо, пойдем. Чу Тан взял поводья и сел на лошадь: «Кто будет идти впереди?»

"Я приду." Чэнь И согласился, затем сел на лошадь и пошел вперед, направляясь в горы, где они часто охотятся.

Группа из четырёх человек, переговариваясь, вскоре прибыла в горы.

Чэнь И спросил Чу Тана: «Ты собираешься охотиться отдельно или пойдешь вместе?»

Чу Тан огляделся и сказал: «Давай разойдемся, независимо от того, на скольких вы охотитесь, мы встретимся здесь через час».

"Хорошо." Остальные трое ушли в одном направлении, а Чу Тан пошел вперед.

Он взял в руку лук и стрелы, пальцами вытащил стрелу из колчана, надел ее на тетиву и выстрелил.

«嗤—» Раздался тихий звук, и из травы появился кролик со стрелой, воткнутой в шею, пробежал два шага и умер.

Чу Тан поднял руку, чтобы поднять кролика, повесил его на шею лошади и продолжил двигаться вперед.

Внезапно он увидел стрелу на земле. Он слез с лошади и поднял ее с земли. Затем, следуя примеру Тан Цзинхуна, он отделил наконечник стрелы от древка. Покрытая часть шахты была синей. Со стрелой, как здесь могла быть стрела?

Если солдаты придут охотиться и стрелять в небо, они подберут стрелы. Наконечники на стрелах очень дорогие и их не выкинут по своему желанию.

Может быть, Чу Тан подозревает, что это то место, где эти люди украли стрелы?

Стрелы связаны вместе, как можно упасть одна?

Чу Тан был полон сомнений.

Генерал Чэнь спросил свое окружение: «Где Чу и Тан?»

последовал его примеру: «Похоже, Чэнь И и Чэнь Эр отправились на охоту в горы, генерал, вы собираетесь преследовать его?»

Генерал Чен поднял руку, чтобы остановить его: «Нет необходимости, пришлите кого-нибудь для тайной защиты, мы не должны допустить, чтобы что-нибудь случилось с Чу Таном».

«Да, генерал». Служители немедленно пошли расставлять людей и тайно отправились в горы.

Генерал Чэнь бросил письмо, которое держал в руке, в жаровню и сжег. В письме говорилось, что кто-то собирался убить Чу Тана, и он уже послал людей.

Люди, которых послал Тан Цзинхун, возможно, непростые.

Несмотря ни на что, Чу Тан не должен допустить, чтобы с ним что-то случилось, иначе как он сможет объяснить Тан Цзинхун!

В лесу молодой человек опустился на колени перед человеком в маске и с сожалением взмолился: «Не убивайте меня, я ничего не знаю и ничего не скажу».

Мужчина в маске посмотрел на молодого человека: «Теперь, когда ты знаешь правду, ты думаешь, что сможешь выжить?»

Молодой человек поспешно сказал: «Я могу умереть, но тебе не кажется это странным? Чу Тан доел всю еду, но с ним все в порядке».

Человек в маске подумал: «Есть ли предатель?»

Юноша не произнес ни слова, пытаясь ослабить чувство существования, ему не хотелось умирать.

Прежде чем он увидел, как кто-то отравляет еду, он пришел, чтобы остановить это, но увидел, что Чу Тан уже ел, поэтому ничего не сказал.

Мужчина в маске спросил: «Вы знаете, почему с Чу Таном все в порядке?»

Молодой человек покачал головой: «Я не знаю, мне тоже это кажется странным, как насчет того, чтобы помочь тебе разобраться?»

Мужчина в маске фыркнул: «Я приду к тебе снова сегодня вечером, если ты не сможешь дать мне удовлетворительный ответ, ты будешь знать последствия».

"Да, я знаю." Молодой человек поспешно отреагировал, его спина уже была мокрой от холодного пота и он был в такой панике, что ему потребовалось некоторое время, прежде чем он возобновил свободное движение.

Кого обидел Чу Тан? Это ужасно!

В этой группе было четыре человека, только Чэнь И и Чэнь Эр серьезно охотились. После долгой работы им удалось поймать взрослого оленя. Двое трахали оленя и отнесли его к месту встречи.

Когда они вернулись, Чу Тан и мальчик уже ждали их в отдельном месте.

Чу Тан ударил кролика и двух фазанов.

Молодой человек ничего не получил. Он был напуган человеком в маске и не мог устойчиво удерживать стрелу. Он опоздал вовремя, чтобы вернуться, поэтому ничего не получил.

Он не осмелился поговорить с Чу Таном и обошел призрачные врата, достаточно напугав его.

Чу Тан думал о стреле, но ничего не сказал.

Чэнь Эр отнес оленя к Чу Тану и взволнованно сказал: «Брат Чу, есть что-то вкусное».

Чу Тан достал из кошелька десять таэлей серебра и передал их молодому человеку: «Мы устроим барбекю на улице, а когда вернешься, ты сможешь купить немного вина, овощей и блюд, и ты должен быть чистым».

Молодой человек подержал деньги и радостно сказал: «Ладно, я пойду куплю их прямо сейчас и, кстати, куплю немного приправ».

Чу Тан указал влево: «Там есть река, пойдем к реке, чтобы поджариться, а когда вернешься, пойди к реке, чтобы найти нас».

"Хорошо." Юноша ответил весело, затем поехал дальше и отправился в город.

Чу Тан взял зайца и фазана и сказал: «Пойдем к реке».

Чэнь Эр облизнул губы, поколебался и спросил: «Брат Чу, мы действительно собираемся печь и есть одни?» Хоть он и хотел, но генерал отругал бы его, если бы он не следовал правилам.

Чу Тан повел лошадь и пошел к реке: «Это правда, не волнуйся, я тебе это гарантирую».

Чэнь Эр почувствовал облегчение: «Спасибо, брат Чу».

Все трое подошли к берегу реки, и Чэнь взял фазана и зайца из рук Чу Тана: «Брат Чу, отдыхай на берегу, мы можем их зажарить».

Чу Тан ничего не сказал: «Я пройдусь по окрестностям».

— Хорошо, но не заходи слишком далеко, здесь небезопасно. Чэнь И предупредил, что он очень боялся, что с Чу Таном произойдет несчастный случай, и если произойдет несчастный случай, он не сможет себе этого позволить.

«Не волнуйся, ничего не произойдет». После разговора Чу Тан пошел вверх по реке.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии