Глава 983 983. Простой Облачный Дикий Журавль
Тан Цзинхун ехал на быстрой лошади, и когда он увидел, что Чу Тан преследует его, он быстро остановился, протянул к ней руку, потянул ее за собой и продолжил свой путь.
"Почему ты здесь?"
Чу Тан обнял Тан Цзинхуна за талию обеими руками: «Я беспокоюсь о том, чтобы быть очаровательным».
Тан Цзинхун засмеялся: «В этом нет никакого очарования».
Чу Тан расслабился и наклонился позади Тан Цзинхуна: «Пойдем, пойдем посмотрим на красавицу номер один в Лянчэне».
Тан Цзинхун поехал вперед, а затем подозрительно спросил: «Какая красавица номер один в Лянчэне?»
«Разве ты не знаешь?» Чу Тан был удивлен: «Мисс Му Эр — красавица номер один в Лянчэне, иди и спаси ее, может быть, у нее будут другие мысли о тебе».
Тан Цзинхун слегка улыбнулся: «Ты ревнуешь?»
Чу Тан спросил в ответ: «Разве феи не могут ревновать?»
Тан Цзинхун засмеялся, Цин Чжи завидовал ему, он был очень счастлив: «Мне не нравится никто, кроме тебя, в моей жизни мне нравишься только ты».
Как могли другие люди увидеть яркую жемчужину впереди?
Чу Тан слегка улыбнулся, он верил, что Тан Цзинхун не предаст его, он все еще имел в этом некоторую уверенность.
Чтобы скакать на быстрой лошади, потребовалось два дня, и они вместе прибыли в Лянчэн.
Бандиты гнездятся в долине у южных ворот Лянчэна. Говорят, что здесь много ловушек, и здесь погибло немало офицеров и солдат, пытавшихся проникнуть в долину.
Тан Цзинхун отвел Чу Тана обратно в казармы, а затем бросился к подножию горы возле логова бандита. Группа офицеров и солдат окружила подножие горы. Они много раз пытались проникнуть в долину, но ловушка была слишком сильной, и им всем пришлось отступить. возвращаться.
Ся Ланьфэн увидел приближающегося Тан Цзинхуна и быстро шагнул вперед, чтобы отдать честь: «Генерал».
Тан Цзинхун наблюдал за горной вершиной: «Как дела?»
Ся Ланьфэн покачал головой и беспомощно сказал: «Я испробовал все методы, которые только мог придумать, но все они потерпели неудачу. Генерал, последний генерал некомпетентен».
Тан Цзинхун сказал: «Вы выяснили, почему в бандитском притоне такая сильная организация?»
Ся Ланьфэн был ошеломлен: «Генерал, генерал немедленно отправится на расследование».
В то же время в бандитском логове несколько человек ожесточенно спорили.
«Посмотри, какое доброе дело ты совершил, ты привлек сюда Тан Цзинхуна, что тебе теперь делать?»
«Откуда я знаю, что Тан Цзинхун позаботится об этом деле».
«Можешь ли ты изменить свой похотливый нрав? Позови сейчас сюда Шашена, подумай, как решить!»
После некоторого ожесточенного спора они внезапно снова успокоились.
Теперь они все процветают, а другой поврежден. Бессмысленно уходить от ответственности друг от друга.
Босс осторожно сказал: «Почему бы вам не отправить мисс Муэр обратно, а затем тайно пригрозить Си Чжаопину, чтобы он мог уладить этот вопрос!»
Второй ребенок сказал: «Теперь, когда Тан Цзинхун взял на себя дело, Си Чжаопин не может это успокоить».
Третий ребенок согласился со вторым ребенком: «Теперь следует урегулировать Тан Цзинхуна. Тан Цзинхун известен своей беспристрастностью. Его практически невозможно урегулировать. Самое главное, что тайны долины не могут быть раскрыты, иначе мы умрем еще хуже».
Босс ударил четвертого брата по затылку: «Это все твоя вина, теперь найди способ успокоить его, иначе, даже если ты избежишь ареста Тан Цзинхуна, начальство не принесет тебе хороших плодов».
Четвертый ребенок уже испугался: «Я не знаю. В то время я был одержим призраками. Когда я увидел красоту Му Эр, я похитил ее обратно. Я не ожидал, что вызову такие бедствия».
Второй ребенок сказал: «Сейчас не время брать на себя ответственность, давайте найдем способ заставить Тан Цзинхуна вывести свои войска».
Третий ребенок сказал: «Почему бы нам не взять на себя инициативу и не отправить мисс Му Эр и не предложить что-нибудь, чтобы успокоить гнев Тан Цзинхун?»
Второй ребенок немного подумал и сказал: «Как насчет того, чтобы поговорить с Тан Цзинхуном об условиях?»
Босс сказал: «Выходи и умри, ты веришь или нет?»
«Ты не можешь пойти налево, ты не можешь пойти направо, так что мне делать?» Четвертый ребенок очень об этом пожалел. Если бы он знал, что это произойдет, он бы никогда не похитил мисс Му Эр.
В зале воцарилась тишина.
…
Чу Тан огляделся вокруг, указал на зеленую вершину неподалеку и сказал Тан Цзинхуну: «Может, поднимемся и посмотрим?»
Тан Цзинхун кивнул: «Хорошо».
Они один за другим полетели к вершине горы, и люди внизу не могли не поднять головы, увидев это. Глядя на это с этой стороны, они вдвоем летали быстро и мощно, как соколы.
Приземлившись на вершину горы, Чу Тан и Тан Цзинхун посмотрели на долину. Стоя на очень высокой и низкой горной позиции, они могли все ясно видеть.
На их глазах большая долина, окруженная горами, была занята группой бандитов. Здесь было построено много новых домов, которые напоминали небольшую деревню отшельников.
Горные бандиты повсюду посылали людей охранять, а также посылали людей в патрулирование, и оборона была очень плотной.
«Цзин Хун, если бы ты был бандитом, ты бы решил построить коттедж в таком месте?» Чу Тан почувствовал, что что-то не так, и слегка нахмурился.
Тан Цзинхун сказал: «Нет, это место легко атаковать и трудно защитить. Это не лучшее место, чтобы спрятаться, но здесь есть мощный механизм, который компенсирует этот недостаток».
«Это странная вещь. У вас, бандита, есть деньги, чтобы нанять кого-нибудь, чтобы построить мощное учреждение?» Чу Тан чувствовал, что об этом подражателе можно многое сказать.
Тан Цзинхун покачал головой: «Конечно, нет, они все бандиты».
Чу Тан улыбнулся и сел, скрестив ноги: «Сначала посмотри, давай полетим прямо ночью».
Тан Цзинхун протянул воду Чу Тану: «Выпей немного воды и отдохни. Я принесу тебе что-нибудь поесть».
Чу Тан поднял брови: «Тогда я побеспокою генерала».
Тан Цзинхун согласился: «Я так счастлив».
Тан Цзинхун принес Чу Тану много вещей, все, еду и питье, как будто он отправился на прогулку.
Тан Цзинхун сел рядом с Чу Таном: «Если ты хочешь на кого-то положиться, я тоже буду рад».
Это было свидание. Он и Цзин Хун давно не встречались. Чу Тан расслабился и прислонился к груди Тан Цзинхуна, поедая закуски в руке и глядя на долину.
«Это довольно удобно».
«Давно я не оставался с тобой вот так». Тан Цзинхун протянул руку, чтобы поправить волосы на лбу Чу Тана, ценя время, когда он отдыхал от своего напряженного графика.
«Тогда мы останемся здесь сегодня днем и, попутно, будем следить за долиной». Сказал Чу Тан.
«Все зависит от вас». Сказал Тан Цзинхун.
Офицеры и солдаты у подножия горы смотрели на надвигающуюся фигуру на вершине горы, недоумевая, что происходит, и чувствовали в своих сердцах чувство зависти.
На вершине горы Чу Тан внезапно спросил: «Кстати, Цзин Хун, что ты хочешь делать с Ся Юньчэном?»
Тан Цзинхун не думал об этом вопросе: «Оставь это в покое и посмотри, пригодится ли это в будущем».
Чу Тан сказал: «Он принц, почему он должен охранять императорскую гробницу?»
«Это может мешать некоторым людям». Битва за наследного принца всегда была жестокой и кровавой.
«Я думаю, он пошел туда сам». Чу Тан подумал про себя: он не видел никаких амбиций в глазах Ся Юньчэна, он не был похож на человека, который любит бороться за власть: «На самом деле, я не думаю, что быть императором хорошо. Доброе утро, большая ответственность, никакой свободы, если вы дадите мне выбор, я выберу Сяньюнь Ехе…»
(конец этой главы)