Глава 134 Умелый
Сегодня Ци Юи вернулся в столицу со своим старшим сыном Ци Сяо.
На этот раз он больше месяца выходил на подавление бандитов и поймал человека, который утверждал, что является реинкарнацией короля Тота.
Бандиты были подавлены очень гладко, но Царь Небесный потратил много сил.
Потому что верящих в него довольно много, и даже некоторые аристократические семьи присоединились.
Не было недостатка ни в людях, ни в деньгах, было открыто множество благотворительных залов. Когда людей забрали, люди пришли остановить их. Он не ожидал этого заранее, но они были окружены и очень смутили его.
Когда он вернулся в Пекин, он даже не вернулся домой. Он пошел прямо во дворец и передал отчет о битве.
Потом я вошел в дверь весь в пыли и узнал, что жены нет дома, а мама заболела...
Он быстро отвел Ци Сяо на задний двор.
Госпожа Тан, пожилая женщина из семьи Ци, сидела в комнате с вытиранием лба и очень плохим выражением лица.
Просто мягкость осталась прежней.
Если Вэнь Юй увидит это, он может быть удивлен, что Тан так молод.
Более того, несмотря на то, что сегодня она была в «плохом настроении» и «плохом здоровье», она все еще была тщательно одета с головы до ног.
Если говорить о внешности, то на самом деле она не так уж и красива, и в ней нет даже очарования леди.
Ее красивая внешность - это обычное дело. На лице нет морщин и морщин. Глаза ясные и нежные, а уголки рта улыбаются.
В его поведении есть отстраненная непредубежденность и миролюбие, и даже намек на живость.
В столице прошел слух, что жена Ци Чжэна была благодарна господину Таню за спасение ее мужа и признала ее своей крестницей. Она осталась в особняке, ела, пила и одевалась, как дама в особняке. Она также была готова найти для нее хорошую семью. Но госпожа Тан сказала, что после того, как она сопровождала свою сестру на рождение ребенка, ей еще не поздно снова выйти замуж.
На более поздних стадиях беременности госпожи Ци и после того, как она родила ребенка, госпожа Тан действительно лучше заботилась о ней, чем другие горничные вокруг нее.
Как говорится, лекарство и еду можно попробовать самостоятельно, не снимая одежды.
Когда у госпожи Ци было ненормальное положение плода, когда она родила Ци Чжэна, она позже не поправилась. Когда Ци Сяо было меньше года, госпожа Ци в конце концов скончалась из-за болезни сердца из-за физической слабости.
Перед отъездом госпожа Ци «умоляла» мужа снова жениться на сестре Тан.
Ци Чжэн «подчиняется желанию жены» и действительно планирует снова жениться на ней.
В то время было много людей, которые выступали против этого, в том числе родители Ци Чжэн и натальная семья г-жи Ци Чжао.
Из-за семьи Тан ее почти считают женщиной «неизвестного происхождения». У нее нет дома, нет работы, и никто не знает ее прошлого.
Но Ци Чжэн был очень настойчив и наконец женился.
В течение долгого времени этот класс не терпел семью Тан, и ей пришлось столкнуться со многими неприятными вещами.
Но она ведет себя сдержанно, честна и может спокойно отнестись ко всему, с чем сталкивается.
За столько лет никто не видел, чтобы она изменила лицо или сказала, что она не виновата.
Более того, исходя из того, что она также родила сына, она также вырастила Ци Юи высокой, героической и способной как к литературным, так и к военным навыкам.
Наконец-то заслужил себе доброе имя.
Сейчас в столице она еще и очень известная старушка-филантроп. Моя популярность дома и за ее пределами хороша!
Увидев прибытие отца и сына, на лице госпожи Тан сразу же появилась улыбка, а ее голос был полон удивления: «Босс, Сяоэр! Разве гений не вернется завтра?!
Ци Юи и Ци Сяо, оба довольно высокие, шагнули вперед и с улыбками на лицах отдали честь: «Мама!»
"Бабушка!"
«Путешествие прошло гладко, поэтому я вернулся на день раньше!»
«Ладно, ладно! Когда ты вернешься, все будет в порядке… Ты ранен?!» Она протянула руки к этим двоим, глядя на отца и сына сверху вниз обеспокоенными глазами.
— Не волнуйся, ты не пострадал.
«Амитабха! Кажется, мои благовония сожжены не зря!» Миссис Тан была явно счастлива: «Вы были во дворце?»
"Был там!"
«Есть ли какая-нибудь награда от императора!?»
«Ха-ха, мама, даже если бы и было, то не сейчас».
— Ты смеешься над своей матерью за незнание официальных дел? Она сердито посмотрела на Ци Юи.
«Я получила письмо, в котором говорилось, что все идет хорошо, и пройдет некоторое время, прежде чем он сможет вернуться. Меня беспокоит его талия... Несколько дней назад кто-то прислал аптечку для купания. Я тоже приготовила для тебя и твоего отца, но профилактикой можно вылечиться. Тебе слишком тяжело бороться на улице. Ты должна хорошо следить за собой в будние дни. «Спасибо, мама. Мой сын тоже переживает за своего отца. Если у императора нет другого задания, он хочет занять место своего отца. «Сын».
Г-жа Тан была убита горем, но улыбка на ее лице осталась неизменной: «Вы усердно работали больше года, так что сначала хорошо отдохните! И Сяоэр…»
Старушка посмотрела на Ци Сяо и указала на него: «Посмотрите, какой справедливый человек? Теперь он как черный уголь, его нужно воспитать!»
Ци Сяо сказал: «Бабушка, мой внук — военачальник, а не красивый мальчик!»
«Тц, ты не глупый, как ты можешь нравиться жене? Тебя нет так долго, и ты не хочешь быть со своей женой?!
Бабушка и внук все смеялись, и атмосфера была отличная!
Лицо Ци Сяо покраснело, он очень скучал по ней!
«Мама, вернись и слушай сообщение на двери, что ты плохо себя чувствуешь?» Ци Юи была очень обеспокоена.
Миссис Тан пристально посмотрела на окружающих ее людей: «Не слушайте их чепуху! Со мной все в порядке! Со мной все в порядке!»
Девушка рядом со мной сказала: «Старая мадам, вам не обязательно держаться. Если у вас есть что-то на уме, просто скажите ему, когда он вернется».
«Да, мама, что с тобой? Не могли бы вы вызвать врача?»
«Я же говорил тебе, что все в порядке! Это они поднимают шум! Кроме того, даже если что-то не так, все будет хорошо, как только я увижу вас двоих!»
Она посмотрела на Ци Юи и Ци Сяо с гордостью и любовью в глазах.
Ци Юи и его сын были очень тронуты: «Мой сын вернулся. Если вы недовольны, вы должны сказать мне. В противном случае, как ваш сын может получить облегчение?»
Глаза Тана блестели, но круги под глазами казались влажными. «Это действительно нормально...»
"Мать…"
Он спросил девочку рядом с ним: «Скажи мне! Что не так с мамой?» Почему кажется, что она плачет?
Миссис Тан быстро подмигнула девочке.
Но девушка сказала: «Господин, когда вы в последний раз уезжали, моя жена ходила вокруг и говорила о строительстве могилы для моего родного города. Это моя сыновняя почтительность, но почему-то слухи о вас начали распространяться снаружи: вы не сыновний и плевать на твою биологическую мать. Кажется, тебя учит наша старушка!
Кто посмеет носить такую репутацию? Старушка забеспокоилась, рассердилась и заболела. Но мадам это не волновало, и она ушла сразу с четвертым и пятым мастерами. Вернулся всего несколько дней назад! Когда я вернулся, я даже не пошел к старушке, чтобы поздороваться. Я появился только один раз, просто чтобы сообщить старушке, что она устроила свадьбу Четвертого Мастера и Пятого Мастера на месте! "
В выражении лица Тана был оттенок печали.
Ци Юи была ошеломлена. На самом деле, если честно, его не беспокоил брак Силанга и Уланга.
Особенно Улан. Хотя он его законный сын, он может сосчитать, сколько раз он встречался между отцом и сыном.
Более того, его истинные мысли в сердце неизвестны: Ци Сяо был с ним дольше всех, а также сопровождает его, когда тот отправляется по служебным делам. Можно сказать, что он его самая большая поддержка. Даже в этот раз мы благополучно выбрались из беды, именно этот сын повел людей к ее решению.
Но больше всего в своем сердце он любит Ци Хуа, второго сына, которого родила Сю Юнь. Брак Ци Хуа был тем, ради чего он упорно трудился.
О Санланге заботятся его отец и третий брат. Он даже не обратил внимания на Широ.
Он не намерен вмешиваться в брак и будущее Улана.
Цюй может решать все, что ему нравится.
Глядя на внешность моей мамы, я боюсь, что все не так просто, поэтому на ее лицо тяжело смотреть.
Ци Сяо рядом с ним на несколько лет старше своего младшего брата, и он еще не женат на Ци Хуа!
Особенно пятый брат с детства был красив. Его мать особенно целовала его, когда он был ребенком, и целый день наряжала его, делая из мальчика девочку.
Он выглядел особенно неприятно.
Изначально я хотел использовать импульс старшего брата, чтобы подавить его и дать ему понять, насколько он силен.
В результате он не понравился себе!
что!
Я был так зол, что много раз избивал его.
Моя мать злилась на себя из-за этого и ненавидела его еще больше.
Позже мать отправила его в школу, и у них было меньше возможностей встретиться... Ха, если ты рассердишь бабушку, подожди, тебе придется разобраться с ним!
"Бабушка?"
За дверью послышался веселый и ясный голос.
Эмоции Тана как следует успокоились. У нее это очень хорошо получалось.
Глядя на Ци Сяо с улыбкой: «Посмотри, кто здесь?» Сказала она дразнящим тоном.
(Конец этой главы)