Глава 136: Свет меча и кровавая тень.

Ци Юи, нахмурившись, вошла в свой двор, эта семья Цуй!

Никогда она не нравилась.

Теперь это еще больше раздражает!

Если бы она не вышла за него замуж, могла бы Сююнь быть наложницей?

Подумал он сердито. Когда он подошел к воротам двора, к нему подошла девушка и поприветствовала его с улыбкой. Когда он спросил, г-жа Цуй еще не вернулась!

Когда я думаю о дворе рядом со мной, мое сердце дрожит.

Как только он повернулся, он увидел стоящую там женщину. Внезапный порыв ветра сорвал с нее плащ.

Мягко покачиваясь, порхая, как фея.

Он шел быстро и неудержимо, как будто боялся, что, если он сделает хотя бы шаг слишком поздно, она унесется ветром.

Увидев его приближение, женщина мягко улыбнулась и тихо отдала честь: «Учитель!» Голос было немного трудно отличить мужской от женского...

Честно говоря, когда эта женщина стояла там спокойно, она выглядела как изгнанная бессмертная.

Но когда ты по-настоящему поговоришь с ней... половина этого чувства исчезнет.

Причина, вероятно, в отсутствии фундамента...

Но только этой половины было достаточно, чтобы взволновать Ци Юи.

«Сююнь…»

Его голос дрожал. «Почему ты здесь стоишь? Берегись ветра!»

«Я знаю, что ты вернулся, поэтому хочу поприветствовать тебя! Я думал, что приеду завтра!»

«Думая о тебе, кнут причиняет боль лошади...» Глядя на нее, его слова любви вырвались плавно.

Сююнь поджала губы и улыбнулась. Бесцветный сад, казалось, был переполнен ароматом цветов...

Ци Юи тупо посмотрел на нее.

Большинство людей не могут угадать ее возраст. Не детский, но и точно не старый!

Голова черных и гладких волос, если ее расправить, будет выглядеть как густые чернила и тяжело свисать до икр... Ци Юи всегда будет чувствовать себя запутавшейся.

Две густые длинные брови, одна за другой, очень заметные. Редкие и длинные волосы на глазах.

Эти глаза были подобны глубокому озеру, голубым волнам или древнему колодцу. Юная Ци Юи упала в него и больше никогда не смогла выбраться.

Человек выглядит холодным и холодным, что делает его нынешнее выражение мягкости и мягкости несколько противоречивым.

Однако, по мнению Ци Юи, ему нет ничего неприятного.

«Ты вернулся рано после того, как благополучно закончил свою работу, но ты посмеялся надо мной…» Сююнь опустил голову и сказал.

«Я не собираюсь тебе лгать. Я принес тебе что-то хорошее. Пусть доставят позже!»

«Надеюсь, ты вернешься благополучно, у меня все есть!»

«Мне нравится, когда ты красиво одеваешься!»

«Эм…»

«Где сын и котенок?»

Сын - Ци Хуа.

Котенок — их дочь, Ци Сянбао в этом году исполнилось тринадцать лет.

«Мой сын думал, что ты вернешься только завтра. Несколько дней назад он поехал с кем-то в пригород по какой-то причине и сказал, что вернется сегодня вечером! Мать Вана недавно заболела, и ее отец тоже уехал, поэтому она вернулась, чтобы позаботиться о тебе, Сяомаоэр, я знаю, что ты скоро вернешься».

«Я и котенку добра принесла!»

«Ты дал ей достаточно хороших вещей!»

«У меня есть только эта девушка, и я не дам тебе никакой суммы!»

Двое людей прошли, разговаривая, и вошли в небольшой двор.

Это аккуратно и элегантно. Когда вы входите в дом, обстановка тоже очень великолепна.

— Здесь ничего не происходит? Он всегда беспокоился, что Цуй будет запугивать Сююнь.

"Всё хорошо."

«Скажи мне правду, госпожа Цуй не рассердила тебя, не так ли?»

«Не волнуйтесь, мадам редко видела меня в эти годы. Обычно я прихожу туда утром и отдаю честь у ворот двора. Слуги не доставляют мне никаких хлопот».

Это хорошая вещь. С чьей наложницей так обращаются? Но когда Ци Юи услышал это, он очень расстроился: «Сююнь…»

«Тебе не обязательно быть таким. Пока старушка здесь, я могу хорошо есть и пить каждый день. Я буду ждать твоего возвращения в этом маленьком дворике. Это будет очень практично!»

«Я здесь, и больше всего я думаю о тебе. Ты знаешь о браке четвертого и пятого сыновей?»

«Даланг и его жена живут хорошей жизнью! На этот раз на улице Даланг даже покупает украшения! Если взрослый мужчина может это сделать, это доказывает, что она у него в сердце, как здорово?! Почему бы и нет госпоже Цуй?» втягиваться?"

«Сэр, Эрланг и его жена чувствуют себя хорошо. Она беременна уже пять месяцев». «Ладно, ладно! Наконец-то у нас хорошие новости! Эти сребреники...» Он достал и открыл шкатулку, в которой лежало несколько сребренников. билет.

«Это тебе! Ты должна дать немного и невестке Эрланга. Свекрови должны быть щедрыми руками, и только тогда невестка будет сыновней!»

— Я не прикоснулся к телу, которое ты мне дал? Больше нет нужды мне его отдавать!»

«Возьмите, как вам говорят! Ой, я совсем забыл, один из них — для мамы».

Услышав это, Сююнь поджала губы и улыбнулась.

— У моей матери не так много приданого, как и у тебя! Хотя она дала вам кое-что в последние годы, у нее все еще нет финансовых ресурсов… Просто сохраните их!»

«Я слежу за тобой, какие еще деньги тебе нужны? Как ты можешь все еще быть голодным и холодным?!

«Это определенно невозможно! Когда я просто слышу об этом, мне становится так грустно!»

«Тогда я возьму это. Это братья и сестры, которым вы благоволите и которые высокомерны! Они просто боятся столкнуться с неприятностями снаружи и понесут убытки!»

"Не волнуйся, ты не понесешь убытка! Второй брат управляет большим количеством недвижимости. Когда мои дела уладятся, я найду ему хорошую работу... Котенок..." Он всегда хотел Цуй записал Ци Сянбао на свое имя. Я упоминал об этом несколько раз, но в итоге женщина притворилась глупой!

Какая беда! Если она умрет... она сможет исправить Сююнь.

Мое сердце екнуло… Я больше не смела об этом думать!

— Ладно, ладно! Мы уже давно болтаем, а ты даже не спрашиваешь, скучаю ли я по тебе…

Он нежно обнял ее: «Смотри…»

Что ему больше всего нравится, так это выражение ее лица, когда она забывает о своих чувствах. Такая дикая, такая распутная, гордая, как королева, презирающая его, заставляющая его, человека железной крови, чувствовать неизбывную радость!

Лицо Сююнь покраснело: «Мастер…»

Там Ци Сяо и его жена дважды возились в доме.

Они вдвоем успокоились, собрались, выпили чаю, на время успокоились, а потом заговорили.

Ци Сяо рассказал о том, что произошло за этот период, а затем подарил жене немного серебра и купленных им украшений. Это было не слишком много, но Сюй был очень доволен.

Ее отношение заставило Ци Сяо очень гордиться.

Потом она рассказала мужу о своей свекрови.

«Брак четвертого и пятого братьев был решен в моем родном городе. Я не знаю, почему!» Тон был очень неприятный.

У Ци Сяо также были плохие отношения со своей матерью. Видя, что невестка его недовольна, он сохранял холодное выражение лица и ничего не говорил.

«Сначала я сказал матери, что, когда ты вернешься, я попрошу тебя сопровождать меня, чтобы построить дом и построить гробницу. Мать вообще вела себя так, как будто ничего не слышала! Она взяла четвертого и пятого детей и ушла. Когда мы строили родовой дом и родовые могилы, я слышал, что нам еще нужно строить дороги. Сколько денег нужно, чтобы построить мост?»

«Хм! Может ли мама отвезти меня туда?!» Сказал Ци Сяо с оттенком насмешки.

«Ты старший сын и внук! К кому ты пойдешь, если не пойдешь? Нет никого более пристрастного, чем мать! Отдавать предпочтение пятому ребенку — это нормально, вы же братья. А как насчет четвертого ребенка?! Главное на этот раз делает четвертый ребенок!»

"настоящий?!"

«Не правда ли! Я всё узнал! Моя мать написала дедушке и попросила недвижимость в моем родном городе, и все расходы пошли отсюда. На этот раз Ци Си заработал много денег!

Ты много работал на улице, это было тяжело и опасно, только ради того, чтобы добыть мне такую ​​маленькую сумму денег. Мне так жаль тебя, что я не смогу потратить их, даже если получу их! Но что касается четвертого ребенка, на этот раз он получил прибыль менее 10 000 юаней! "

«Но… я, очевидно, взял с собой своего пятого брата, почему мой пятый брат не взял на себя управление?»

«Я не знаю! Я не знаю, чем Лао Ву занимался последние два года? Он часто бывает вдали от дома. Изначально… Я не буду скрывать это от тебя. Кому-то он приглянулся. и обещали льготы, и я хотела, чтобы это произошло, я этого не ожидала, мама даже согласилась, я не знаю, что на них ответить...»

Пара очень рассердилась, когда подумала о несправедливости, которую сотворила с ними мать.

«Несколько дней назад я услышала, как девушка в доме моей бабушки сказала, что кто-то изначально пришел к моей бабушке, чтобы спросить о деле моего четвертого брата, но моя бабушка забеспокоилась и сказала, что это моя бабушка устроила наш брак. Моя мать. .. уже столько лет не было Доброго лица, так что больше не хочу вмешиваться...

Эти слова верны. Когда я вошел, моя мать посмотрела на меня, и мне было так холодно!

Но что случилось со мной? ! Я родился в особняке Динаньбо! Хорошо ли найти четвертого ребенка? ! Племянница префекта по сравнению со мной? Соавтор, вне зависимости от фактов, хорошо только то, что она выберет! ? "

Чем больше она говорила, тем злее становилась Ци Сяо.

«Смотрите, мама не взяла с собой нашу дочь, когда та вернулась в родной город, а взяла ее двоюродную сестру по материнской линии! Наша дочь не ее старшая внучка?! Когда она говорила, глаза Сюй Минхуэй покраснели.

«Оглядываясь назад, я хочу спросить маму, считает ли она меня старшим сыном…»

Сюй Минхуэй была втайне счастлива: «Обычно я не должна жаловаться, когда ты вернешься, но мое сердце…»

— Я знаю, с тобой поступили несправедливо.

«Муж, посмотри… мама здесь больна?» Она указала на свою голову.

«Не говори ерунды…»

"Почему я несу чушь? Я такая глупая и делаю то, что хочу. Почему здесь что-то не так? Ты не знаешь, на этот раз, когда она вернулась из родного города, она встретила свою бабушку только один раз, и она пошла рассказать четвертому и пятому детям о своем браке! Как может быть такая семья в столице?»

Ци Сяо ничего не сказал.

«У матери в руках много имущества! Не дай ей запутаться, а то это принесет беду. К тому времени ты будешь напрасным, как старший сын! Никаких благ ты не получишь!»

Ци Сяо молча кивнул.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии