Глава 138 Совершенно противоположное
У госпожи Ци хорошее отношение, и ее голос не слишком громкий.
Но содержание ни в коем случае не может быть скомпрометировано!
Ци Юи была очень зла. Эта женщина всегда была острой на язык, и я не буду с ней спорить! «Я слышал, что вы поженились с четвертым и пятым детьми в своем родном городе?»
«Да, Сяоси выбрал племянницу магистрата Чжана. Я позволил Сяоси взглянуть, и она ему очень понравилась».
"Это верно! Она племянница судьи! Ци Юи издевалась.
«Она дочь старшего брата Чжан Чжифу. Этот старший брат родился в Хуэйюане. На протяжении многих лет он учил и воспитывал людей и приобрел известность во всем мире. В будущем вполне возможно стать великий конфуцианец! Ключ в том, что в семье Чжан есть чистая семейная традиция, и это правда. Она добрая и сыновняя, ее муж и жена гармоничны, и у нее нет наложниц, поэтому я влюбился в нее с первого взгляда. ."
Эти слова лишили Ци Юи возможности выбраться из тупика.
Что она означает? Почему они все указывают на меня?
«Кроме того, у госпожи Вэнь, которой предназначен Сяо Ву, обычная семья. Мне нравится эта девушка. Она щедрая, умная, преданная и рассудительная, у нее хорошие руки и красивая внешность! О, в этом нет ничего плохого. она! Всё решено прямо сейчас. Сяоси женится после китайского Нового года... примерно через полгода!»
«Похоже, что со мной как с отцом здесь все в порядке…» Ци Юи спокойно продолжала.
«Мы муж и жена, каждый выполняет свои обязанности. Кроме того, генерал, вы помните дни рождения Сяоси и Сяову?»
«…» Ци Юи смутился, когда его спросили. Он помнил только Ци Хуа и Сяомао…
Госпожа Ци улыбнулась и сказала: «Итак, вам просто нужно помнить, что после Нового года и большую часть полугода вам придется остаться в Пекине. Как отец, вы должны присутствовать на свадьбе своего сына!»
Я отец? Разве я не просто знак? !
«В столице так много знаменитых дам, и из них нельзя выбрать? Зачем так далеко ехать!» Ци Юи довольно хорош в бою, но когда дело доходит до семейных дел, он действительно сбивается с толку.
Госпожа Ци подавила ее и сказала, что его сопротивление действительно было несильным.
Он несет с собой давление поля смерти, но госпожа Ци им совершенно не обладает…
Конечно же, госпожа Ци сказала с улыбкой: «Как я могу это говорить? Говорят, что я была знаменитой женщиной в верхней части столицы! Разве я тоже не привлекла вашего внимания? Старушка на заднем дворе была ее привез мой отец за тысячи миль. Каково ее происхождение? Разве не плохо, что она не покраснела от отца за столько лет?
Ци Юи внезапно рассердилась: «Заткнись, о чем ты говоришь!? Как ты смеешь говорить об отце и матери! Госпожа Цуй, вы становитесь все более и более бесстыдными!»
Госпожа Ци только улыбнулась и ничего не сказала.
«Мне все еще нужно взглянуть на брак. Если что-то не так, мне все равно, что вы решите! Это не сработает!» Ци Юи тогда разозлилась!
«Генерал, вы хорошо умеете формировать взводы и сражаться, но вы аутсайдер в обеспечении помолвки свахи. После прохождения трех сватовства и шести сертификатов мисс Чжан и мисс Вэнь теперь являются половиной семьи Ци. Последствия сожаления о браке такие же дорогие, как Чжэньюань. Особняк Хоу не может себе этого позволить!»
«Я могу нести его, если захочу!»
«Ты даже принцем еще не стал!» Сказала госпожа Ци с насмешливым выражением лица.
«Цуй Фэнин! Ты не боишься, что я разведусь с тобой?» Ци Юи рассердился от смущения, и его красивые глаза расширились.
Ци Ву хороший человек. Небольшая часть его похожа на него, а другая половина — потомок одного из его предков.
«Не бойся». Госпожа Ци взяла чашку чая и сделала глоток: «Ты не можешь остановиться! Ци Юи, после всех этих лет ты все еще не поняла? Если бы не Сяоэр и Сяо Ву, как бы ты мог Семья Ци сохранит за собой титул жены генерала? Останься со мной, я уже взяла на себя инициативу уступить свое место твоей возлюбленной!»
Госпожа Ци усмехнулась и вообще не восприняла это всерьез.
Через некоторое время: «Мадам, дядя здесь». "Мать." Ци Сяо вошел и стандартно отсалютовал.
Госпожа Ци не была к нему так равнодушна, как Ци Юи, ее глаза сияли: «Сяоэр, у тебя все хорошо уже больше года?!»
Ци Сяо привыкла к выражению лица своей матери.
С тех пор, как он стал разумным, его мать вела себя так... Это заставляет его чувствовать сильное давление.
Почему мама не может быть такой же спокойной и счастливой, как бабушка?
«С моим сыном все в порядке».
«Я планировал вернуться домой до того, как ты уйдешь, но из-за чего-то задержался на несколько дней. Всю дорогу я торопился. Но когда я вернулся домой, я сказал, что ты еще не вернулся. Я волновалась, что у тебя дела идут не очень хорошо…»
Госпожа Ци болтала, Ци Сяо сел и молча слушал.
На самом деле это чувство неплохое. Но я не знаю почему, но в моем сердце осталось плохое предчувствие.
Не так, как у бабушки.
Особенно отношение моей матери к Минхуэй... Она моя невестка и мать моей дочери.
Вспомнив, как Минхуэй только что плакала и говорила, что ее мать относилась к своим племянницам и племянникам лучше, чем к старшему внуку.
Раз тебе меня жаль, почему ты не можешь любить Уджиу? Кроме того, они такие милые!
Госпожа Ци не знала, о чем думал Ци Сяо, поэтому подробно рассказывала историю своего родного города.
Конечно, отношение совершенно противоположное поведению ее мужа.
Ци Сяо внимательно выслушал, а затем сказал: «Мама, раньше Минхуэй говорила тебе, что она будет сопровождать тебя, когда вернется твой сын. Слушая то, что ты только что сказала, не кажется, что ты так торопишься. ты подождешь своего сына?
Госпожа Ци не сердилась на Ци Сяо, а лишь мягко объясняла: «У твоего пятого брата были дела там, а тебя не было дома. Поэтому я пошла с ним. Дом и дорога дома. Если успеешь, мама снова поедет с тобой, что очень удобно».
От ее поведения Ци Сяо потерял дар речи.
«Пойдем и посмотрим…» Госпожа Ци встала. На столе рядом с ней лежал комплект прекрасного железа и мягкой брони.
«Мама нашла для тебя комплект мягкой брони. Ее тогда производила семья Бай в Шэньси! Хоть она и старая, посмотри на материал, она такая тонкая и в то же время такая прочная! Она легкая и портативная! бегаешь круглый год, так что носи его. Если ты воспользуешься им, твоя мама будет чувствовать себя спокойнее».
Глаза Ци Сяо загорелись, когда он увидел это. Он знал свое дело и знал, что эта мягкая броня стоит недешево. Ключевым моментом было то, что его было трудно найти!
«Мать заботливая! Это действительно хорошая вещь...» Он поднял ее и обнаружил, что она намного легче и мягче обычной брони. Это довольно сложно отложить.
Я был тронут в своем сердце, но почувствовал себя неловко и сказал: «Предоставьте это носить моему пятому брату!»
«Он не пойдет на поле боя, как он сможет носить это? Если у него будет шанс в будущем, найдите это для него. Здесь есть ремни, и он может носить их, толстый он или худой... Я слышал это Плавильные навыки семьи Бай были давно утеряны, так что это действительно редкий предмет. Его тщательно чистили и обслуживали, так что не вините его…»
Голос Ци Сяо был искренним: «Я не против моего сына. Спасибо, мама, что думаешь обо мне».
«Ты мой сын, если ты не заботишься обо мне, то о ком ты заботишься?!»
Какое-то время между матерью и сыном произошла редкая теплая сцена.
(Конец этой главы)