Что означает глава 215?
Госпожа Ци взяла картину и вышла за дверь.
Я думал о том, что мой старший сын был уже очень стар и бегал изо всех сил, но когда он вернулся, у него не было хорошего будущего.
У его жены нет хорошей жены, и он сам все еще в замешательстве. Что ему делать дальше?
Когда они пришли в магазин, все девочки поздоровались: «Здравствуйте, мадам!»
«Вэнь Юй здесь?» Как только она приехала сюда, ее настроение стало светлее.
«Девочка здесь, она наверху!»
Мастера Цин сейчас нет здесь, поэтому я не знаю, чем он занят.
Как только он подошел, Вэнь Юй открыл маленькую дверь и сказал: «Мадам! Я говорил о вас вчера!»
«Я нашел одну из картин, о которых вы упомянули в прошлый раз, чтобы посмотреть, стоит ли ее повесить».
«Нашли?! Пошли проверим!» Сказав это, Вэнь Ю взял картину в руку, а затем повернулся к госпоже Ци: «Вы завтракали? Чжужу вчера приготовила начинку, и вот пельмени с супом из крабовой икры!»
— Я попробую в полдень. Они вдвоем спустились вниз, разговаривая и смеясь.
Внизу в зале была пустая стена. Вэнь Юй сказал госпоже Ци, что хочет найти картину, чтобы украсить ее.
«Какую картину держит мадам?» — спросил Вэнь Юй.
Госпожа Ци улыбнулась: «Смотрите сами!»
Вэнь Юй осторожно открыл его и взглянул: «Это... так красиво...» Посмотрев внимательно некоторое время, он снова посмотрел на подпись: «Это от мастера Хуан Тина?»
Она была так удивлена!
Госпожа Ци гордо улыбнулась: «Вы знаете, что делаете!»
«Я слышал только его имя, но никогда не видел его лица!» Две маленькие девочки взяли его и показали Вэнь Юю у пустой стены.
Она прищурилась и посмотрела туда-сюда: «На этой картине можно почувствовать направление ветра в волосах и юбке дамы. Цвета хорошие, это не должна быть обычная картина! Она действительно соответствует нашему стилю!» "
Мастер Цин тоже подошел и стоял там, восхищаясь...
Госпожа Ци кивнула: «Это действительно хорошо! Это лучше, чем повесить даму в зеленом, как вы сказали!?»
«Намного лучше! Никогда не думал, что это может иметь такой эффект! Восхищаюсь вкусом вашей дамы!»
Госпожа Ци знала, что она хвалит себя, но все равно счастливо улыбалась.
«Но… мэм». Вэнь Юй протянул руку, чтобы взять картину, и осторожно свернул ее.
«В магазине большой товарооборот, и клиенты бывают самые разные. Давайте просто сделаем картину для украшения. Невозможно повесить такую дорогую картину!»
«Это не имеет значения…» сказала госпожа Ци.
«Мадам, пожалуйста, выслушайте меня! Эта картина не только дорогая, но, самое главное, это сокровище, оставленное вам вашей матерью. Если что-то пойдет не так, мы будем грустить и сожалеть об этом».
Когда она сказала это, госпожа Ци тоже немного колебалась, но она уже принесла это…
Мастер Цин сказал: «Мадам, не смотрите на девушек и женщин в магазине. Большинство из них имеют высокий статус и хорошие манеры. Однако мысли некоторых людей непредсказуемы. Позавчера я нашел кусок материал, из которого сделали людей. Он был испачкан помадой! Аксессуары на столе тоже выбросили, а куклу... даже разрезали».
"Что-то подобное существует?" Госпожа Ци была удивлена.
"Правильно! Девушка, которая украла драгоценности... вообще-то, ее мать потратила много денег в магазине. Если ей это действительно нравится, можно подарить ей две вещи. Но она этого не делает, она предпочитает воровать".
«Я удивился, когда услышал это! Так давайте повесим дома такую хорошую картину! Не доставляйте себе хлопот». Сказал Вэнь Юй.
Госпоже Ци ничего не оставалось, как ответить: «Хорошо!»
Вэнь Юй добавил: «Вэнь Юй знаком с вашими навыками рисования. Как насчет… вы скопируете эту картину, а затем мы ее повесим?»
«Я ничего не писал уже много лет…»
"Попробуй это! И это не обязательно должно быть одно и то же! Вы можете настроить его в соответствии с цветами, которые у нас есть, возможно, эффект будет лучше!»
Сказав это, госпожа Ци огляделась вокруг и произвела мысленные расчеты.
"Большая сестра!" Голос счастливо рассмеялся, и три сестры Вэнь Цзяо, Вэнь Ван и Вэнь Су вошли в магазин.
Увидев, что Вэнь Ю разговаривает с госпожой Ци, он быстро отдал честь. «Госпожа Ци!» Все трое улыбнулись, как цветы!
Госпожа Ци улыбнулась и кивнула.
"Почему ты здесь?" — спросил Вэнь Юй.
«Когда старший брат вышел по делам, мы последовали за ним. Подожди до ночи и возвращайся со старшей сестрой!»
«Узнай! Почему ты не узнаешь?! Как раз вовремя, сегодня им предстоит разойтись и сражаться. Ты здесь, давай работать!»
Вэнь Цзяо топнула ногой: «Мадам, видите ли, она обращается со своей сестрой как с многолетней работницей!»
«Это недолго, я поденщик!» Вэнь Юй усмехнулся: «Сегодня будут пельмени с крабовым супом. Если будешь работать, тебе будет что поесть!»
Девочки действительно не могли больше с ней разговаривать, поэтому просто проигнорировали ее и начали бродить по магазину.
Госпожа Ци сказала: «Вы, сестры, такие добрые».
«Это тоже правда: у Вэнь Юя есть ты и этот магазин». Вэнь Юй сказал откровенно.
Госпожа Ци кивнула. Хотя она не знала подробностей предыдущей ситуации Вэнь Юй дома, судя по реакции госпожи Вэнь, когда о браке было впервые упомянуто, история должна быть.
Впрочем, это уже не имеет значения! В ближайшие дни они будут любить друг друга и любить Сяо Ву вместе, и этого достаточно!
«Сегодня Ци Сяо…» Она рассказала Вэнь Юю о Ци Сяо.
Вэнь Юй сказал: «Госпожа, мой старший брат с детства жил среди людей со скрытыми мотивами. Его темперамент, мысли и действия сильно пострадали. Он причинил вам боль, даже не подозревая об этом. Теперь кажется, что он проснулся. Не торопитесь, не торопитесь и дайте ему время подумать о себе».
"ты прав."
Госпожа Ци пообедала с несколькими девушками из семьи Вэнь.
Что она не ела? Но я также предпочитаю гарниры Янь Чжу, которые представляют собой простые гарниры с клецками из супа из крабовой икры и тарелкой супа.
Вэнь Цзяо и Вэнь Су также выразили удовлетворение. Вместо этого Вэнь Ван страстно надеялся, что Вэнь Юй сможет подать два «тяжелых блюда».
Вэнь Юй просто проигнорировал ее! Только пельмени с супом из крабовой икры в этом магазине очень дорогие.
Пусть едят бесплатно, от чего мне очень грустно!
Госпожа Ци вернулась после того, как закончила есть. Как только она ушла, принцесса Хуэйдуань пришла забрать заказанные вещи.
Вэнь Юй разговаривал с сестрами Вэнь. Когда он увидел, что она приближается, он поприветствовал ее и представил трех ее сестер.
Я слышал, что эти три девушки — дочери Вэнь Фэна.
Принцесса Хуэйдуань внимательно осмотрела ее с ног до головы: все они выглядели довольно хорошо, но не могли сравниться с Вэнь Юем.
Три девушки почувствовали себя немного неловко, когда встретились с принцессой. Но Канхуэй относился к ним очень доброжелательно и постепенно отпустил.
Вэнь Юй не понял, что имела в виду принцесса, поэтому дал ей на обед гарниры и паровые булочки, а затем сказал, что чем-то занят, и спрятался.
Снова взглянув через некоторое время, три девушки из семьи Вэнь оживленно болтали с принцессой.
На обратном пути Вэнь Цзяо с гордостью сказал: «Принцесса приглашает нас посетить ее дом послезавтра!»
Вэнь Ю ухмыльнулся: «Ты, должно быть, слишком популярен среди принцессы!»
«Правильно! Я думал, ты единственный в семье, кто на это способен!» Вэнь Цзяо была довольна собой. Высокомерие, которое исчезло на долгое время, снова вернулось!
…
Той ночью наконец произошло то, чем Сюй гордился.
Жена Ци Хуа родила девочку.
Госпожа Сюй нежно погладила свой живот: «Мне так долго не везло, но наконец я услышала хорошие новости. Ха-ха, я думала, что госпожа Ван такая способная! Если бы не это, у меня все равно была бы дочь! К счастью, Я ничего не делал..."
Первоначально, после того как она родила дочь, госпожа Ван пришла и беспокоилась, что кто-то отберет ее сына от мужа. Так уж получилось, что лекарство ей дала мать… и дала она, когда нашла возможность.
Я не знаю, подействовало ли это лекарство, или это произошло потому, что у самой Ванги были трудности с зачатием, и ей потребовалось несколько лет, чтобы выйти замуж, прежде чем родить.
На этот раз, когда Ванга была беременна, она втайне долго думала об этом и планировала принять меры...
В результате ее личная няня рассказала, что обнаружила, что старушка очень внимательно наблюдает... Она боялась, что что-то произойдет, поэтому не решилась.
Позже, когда ее муж вернулся, свекровь устроила помолвку Ци У. Весь день она была недовольна, поэтому игнорировала Ванга.
Ха-ха, результат настолько хорош, что ничего не нужно делать, это Божье благословение!
Старший сын этого поколения, кажется, вылезает из моего живота!
Когда госпожа Ци услышала эту новость, она послала тетю Цуй с набором приличных украшений.
Когда г-н Тан узнал об этом, он улыбнулся и попросил людей дать ему то и это. Когда в комнате никого не было, ее лицо опустилось.
"Отброс! Выглядит хорошо, но она даже сына родить не может! Чтобы она могла родить благополучно, я лично ее защищал! В конце концов, родилась девочка!" Он выругался несколько раз.
Снова вздохнул: «Прошел почти год с тех пор, как Юээр вышла замуж, и никаких новостей о беременности не поступало. Это действительно тревожно!
Старший внук Цзэна, это очень важно! "
(Конец этой главы)