Глава 253: Настоящая любовь трудна

В тот день г-жа Ци подняла шум вокруг госпожи Лю.

Сначала я хотел немедленно перезвонить Ци Юэ, но потом подумал об этом, но сделать это было невозможно!

У этого его пса трусливый характер, и иногда ему все равно, и он действительно осмеливается попасть в беду. У тебя еще ничего нет, так что не зли его.

Я долго отдыхал, и когда я снова увидел Ци Юэ, я использовал оправдание, что моя девушка видела сцену в саду, и сказал ему несколько добрых слов.

Ци Юэ прислушался к нему и коснулся подбородка...

В его дворе была личная горничная, которая следовала за ним повсюду, поэтому он попросил ее узнать об этом. Когда я вернулся, я сказал, что двор Сяо Ву хорошо охраняется. Я слышал только от второразрядной девушки: Пятая невестка назвала этого человека Жужу... Он впервые вернулся. Я не знаю, кем он был.

«Ее еще зовут Жужу… почему ее не зовут Туту?» Ци Юэ тайно рассмеялась.

Лю говорил это долго, думая, что услышал.

Вэнь Юй увидел, что сейчас во дворе все в порядке, поэтому отпустил Сяоцзи.

Через два дня Сяоцзи вернулся с отчетом.

«Тетя Сююнь приехала в Пекин, когда ей было шесть лет. Ее привезла сюда женщина лет сорока или пятидесяти. Ее родной город — Цзиньчжоу. Госпожа Хоу позвонила своей тете. Ее муж и сын умерли. Невестка -Лоу сбежал с кем-то, и семья не могла жить хорошо. Я случайно узнал о госпоже Хоу и приехал в Пекин, чтобы найти ее невесту.

Госпожа Хоу оставила их пожить в особняке на несколько дней, а затем сняла небольшой дворик на заднем дворе и попросила женщин переехать. Еще я купила свекровь и девушку, чтобы она мне прислуживала. Но тетя Сююнь осталась в доме. Г-жа Хоу сказала, что ее очень жалко, и держала ее рядом с собой.

Тетя Сююнь была хороша собой с детства. Наш старший мужчина действительно считает ее своей сестрой и всегда покупает для нее еду и припасы на улице. Госпожа Хоу всегда была к ней очень добра и даже брала уроки с девочками дома. У женщины было слабое здоровье, и через несколько лет она умерла от болезни сердца. "

Услышав это, Вэнь Юй подумал, что это просто странно, что женщина лет сорока могла поехать в Пекин с маленькой девочкой. Однако, возможно, жизнь госпожи Хоу была лучше, и она вернулась, чтобы продвигать свою семью, но она боялась, что другие будут сплетничать, поэтому искала оправдания.

«...Я слышал, что королева выдала меня замуж, и старший мужчина был очень опечален. Он встал на колени в комнате госпожи Хоу и долго умолял. У госпожи Хоу не было другого выбора, кроме как отдать ее ему в качестве его тетушка! И с тех пор она без ума от него. Увы, нам, сударыня, действительно нелегко это сделать!

«Я не могу связаться с ней в будние дни, какой темперамент у тети Сююнь?» — спросил Вэнь Юй.

«Добродушный и тихий, он никогда не соперничает за милости и не создает неприятностей своей жене. Поскольку старушка защищает ее, а старший мастер обожает ее, никто не смеет смотреть на нее свысока! Все, что она использует, первоклассно. Даже со вторым хозяином и девочкой-котёнком обращение такое же, как и с законными сыном и дочерью. Я слышал, что старший хозяин дал ей много отдельных комнат. Эй, я думаю, он даже не отдал их нашим. жена!"

«Моя свекровь богатая! Не надо!» Вэнь Юй холодно фыркнул.

— Ничего не нужно? Ци Ву вернулся.

Вэнь Юй быстро встал и спросил: «Почему ты вернулся так рано?»

«Сегодня мало что происходит. Внук сказал: «Наложница скучает по тебе, поэтому я оставлю тебя свободным!»

«Есть ли какое-нибудь место в Восточном дворце, куда я могу пойти, если захочу? Ваше Высочество, это хорошо?

«Несколько дней назад шел дождь, и я немного простудился, но со мной все будет в порядке!»

«Хотите, чтобы Чжужу приготовил тарелку острого супа? Я так вспотела после того, как съела это, это так приятно!»

«Я спрошу тебя завтра. Я весь вспотел, поэтому сначала пойду умываться…»

Приняв душ, я переоделся в одежду, приготовленную Вэнь Юем, и вышел отдохнувшим.

Вэнь Юй стоял позади него и вытирал ему волосы, рассказывая ему о Вэнь Фэне.

Ци Ву обернулся и посмотрел на Вэнь Юя, не говоря ни слова. Волосы мокрые, волосы на глазах мокрые, весь человек чист и невинен...

«Что случилось!? Почему ты так на меня смотришь?» Вэнь Юй спросил тихим голосом, чувствуя себя смущенным и немного неловко.

Затем по неизвестной причине младшая дочь упала в колодец на заднем дворе и утонула. Его жена зарезала женщину и ее сына ножницами...» Услышав это, Вэнь Юй на некоторое время был ошеломлен: «Значит, теперь этот глупый человек исполнил свое желание? «В уголке его рта был сарказм.

«Почему бы тебе не отругать эту наложницу за расточительность и неуправляемость?»

«Человеческой природе свойственно раздвигать границы и с нетерпением ждать Шу. Есть правила, но она их не соблюдает. Ее не наказывают, а получают выгоду. Конечно, она больше не будет их соблюдать, но будет активно нарушать». Им она даже хочет установить свои собственные правила.

А как насчет мужчин? На самом деле, человеческой природе свойственно любить красивые вещи из-за еды и цвета. Но зачем ему жениться на невзрачной жене? Это не что иное, как жажда ее происхождения и приданого!

Хотите всего! Впрочем, таковы уж дела на свете... Боюсь, даже принцессу это обеспокоит. "

— Не волнуйся, я не позволю этому случиться с тобой. Ци Ву признался.

Вэнь Юй улыбнулся: «Я отличаюсь от этой женщины. Я не буду сдерживаться. И не буду перекладывать всю тяжесть своего счастья на других. Неважно, муж ли этот человек или ребенок. Говоря о принцессе Хуэйдуань с моим мама, хотя мы и не согласны с ее действиями, мы восхищаемся ее смелостью».

Сердце Ци Ву сжалось. Хотя они оба уже были мужем и женой, иногда ему всегда было не по себе.

Пока Вэнь Юй был занят работой, он чувствовал одновременно гордость и немного беспокойство.

Кажется, она вполне может жить без него...

Он быстро оттянул ее назад: «Аю, не восхищайся ею, я не позволю тебе оказаться в такой ситуации. Мы женаты, и мы муж и жена. Мы разделяем честь и позор, разделяем счастье и радость».

Видишь ли, я занят на улице, но зная, что ты дома, я чувствую себя непринужденно. Хотя я не обращаю особого внимания на то, что ты делаешь. Но я также могу понять ваше волнение и радость после того, как все будет готово.

Я... не силен в словах и не понимаю романтики, но знаю это в глубине души. Я надеюсь, что вы, как и я, безопасное место вашего сердца — дом. "

Эти слова хоть и просты, но искренни. Возможность сказать это своими устами превзошла все ожидания Вэнь Юя.

В ее глазах бессознательно отражалась глубокая привязанность, и она с любопытством смотрела на него.

Глаза Иньин покраснели уши Ци Ву.

Вэнь Юй кивнул: «Хорошо. Тогда я обещаю тебе, что сделаю все возможное».

Два человека внезапно почувствовали, что они намного ближе друг к другу.

Затем была ночь, которая оказалась самым счастливым временем для них двоих с тех пор, как они поженились.

Цинь Ляньюэ из семьи Цзян скорчилась в постели и плакала большую часть ночи.

Две наложницы одновременно вошли в дверь.

Старшая невестка — домработница, и она все делает по правилам. В помещении во дворе персонал расставлен аккуратно, но не нарочито.

Невестка даже особенно заботится о своих эмоциях. Ни одна девушка или женщина в доме не сплетничает, и даже еда готовится по ее вкусу.

Как и раньше, муж шутил с ней, привозил извне интересные вещи и даже приглашал ее в гости.

Но о наложнице больше никогда не упоминалось! Там как будто никакой суеты не существует!

Сегодня было накрыто несколько столов, пришло несколько друзей, и он был там занят.

Она с нетерпением ждала, когда он вернется после общения и вернется к ней...

Скажите ей, что это просто тяжелая ситуация для ее матери. Он сам был против. Он не войдет в ту дверь...

Но в конце концов Акин вернулся и сказал, что пошел к тете Чу... красная свеча погасла.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии