В тот день г-жа Ци подняла шум вокруг госпожи Лю.
Сначала я хотел немедленно перезвонить Ци Юэ, но потом подумал об этом, но сделать это было невозможно!
У этого его пса трусливый характер, и иногда ему все равно, и он действительно осмеливается попасть в беду. У тебя еще ничего нет, так что не зли его.
Я долго отдыхал, и когда я снова увидел Ци Юэ, я использовал оправдание, что моя девушка видела сцену в саду, и сказал ему несколько добрых слов.
Ци Юэ прислушался к нему и коснулся подбородка...
В его дворе была личная горничная, которая следовала за ним повсюду, поэтому он попросил ее узнать об этом. Когда я вернулся, я сказал, что двор Сяо Ву хорошо охраняется. Я слышал только от второразрядной девушки: Пятая невестка назвала этого человека Жужу... Он впервые вернулся. Я не знаю, кем он был.
«Ее еще зовут Жужу… почему ее не зовут Туту?» Ци Юэ тайно рассмеялась.
Лю говорил это долго, думая, что услышал.
…
Вэнь Юй увидел, что сейчас во дворе все в порядке, поэтому отпустил Сяоцзи.
Через два дня Сяоцзи вернулся с отчетом.
«Тетя Сююнь приехала в Пекин, когда ей было шесть лет. Ее привезла сюда женщина лет сорока или пятидесяти. Ее родной город — Цзиньчжоу. Госпожа Хоу позвонила своей тете. Ее муж и сын умерли. Невестка -Лоу сбежал с кем-то, и семья не могла жить хорошо. Я случайно узнал о госпоже Хоу и приехал в Пекин, чтобы найти ее невесту.
Госпожа Хоу оставила их пожить в особняке на несколько дней, а затем сняла небольшой дворик на заднем дворе и попросила женщин переехать. Еще я купила свекровь и девушку, чтобы она мне прислуживала. Но тетя Сююнь осталась в доме. Г-жа Хоу сказала, что ее очень жалко, и держала ее рядом с собой.
Тетя Сююнь была хороша собой с детства. Наш старший мужчина действительно считает ее своей сестрой и всегда покупает для нее еду и припасы на улице. Госпожа Хоу всегда была к ней очень добра и даже брала уроки с девочками дома. У женщины было слабое здоровье, и через несколько лет она умерла от болезни сердца. "
Услышав это, Вэнь Юй подумал, что это просто странно, что женщина лет сорока могла поехать в Пекин с маленькой девочкой. Однако, возможно, жизнь госпожи Хоу была лучше, и она вернулась, чтобы продвигать свою семью, но она боялась, что другие будут сплетничать, поэтому искала оправдания.
«...Я слышал, что королева выдала меня замуж, и старший мужчина был очень опечален. Он встал на колени в комнате госпожи Хоу и долго умолял. У госпожи Хоу не было другого выбора, кроме как отдать ее ему в качестве его тетушка! И с тех пор она без ума от него. Увы, нам, сударыня, действительно нелегко это сделать!
«Я не могу связаться с ней в будние дни, какой темперамент у тети Сююнь?» — спросил Вэнь Юй.
«Добродушный и тихий, он никогда не соперничает за милости и не создает неприятностей своей жене. Поскольку старушка защищает ее, а старший мастер обожает ее, никто не смеет смотреть на нее свысока! Все, что она использует, первоклассно. Даже со вторым хозяином и девочкой-котёнком обращение такое же, как и с законными сыном и дочерью. Я слышал, что старший хозяин дал ей много отдельных комнат. Эй, я думаю, он даже не отдал их нашим. жена!"
«Моя свекровь богатая! Не надо!» Вэнь Юй холодно фыркнул.
— Ничего не нужно? Ци Ву вернулся.
Вэнь Юй быстро встал и спросил: «Почему ты вернулся так рано?»
«Сегодня мало что происходит. Внук сказал: «Наложница скучает по тебе, поэтому я оставлю тебя свободным!»
«Есть ли какое-нибудь место в Восточном дворце, куда я могу пойти, если захочу? Ваше Высочество, это хорошо?
«Несколько дней назад шел дождь, и я немного простудился, но со мной все будет в порядке!»
«Хотите, чтобы Чжужу приготовил тарелку острого супа? Я так вспотела после того, как съела это, это так приятно!»
«Я спрошу тебя завтра. Я весь вспотел, поэтому сначала пойду умываться…»
Приняв душ, я переоделся в одежду, приготовленную Вэнь Юем, и вышел отдохнувшим.
Вэнь Юй стоял позади него и вытирал ему волосы, рассказывая ему о Вэнь Фэне.
Ци Ву обернулся и посмотрел на Вэнь Юя, не говоря ни слова. Волосы мокрые, волосы на глазах мокрые, весь человек чист и невинен...
«Что случилось!? Почему ты так на меня смотришь?» Вэнь Юй спросил тихим голосом, чувствуя себя смущенным и немного неловко.
Затем по неизвестной причине младшая дочь упала в колодец на заднем дворе и утонула. Его жена зарезала женщину и ее сына ножницами...» Услышав это, Вэнь Юй на некоторое время был ошеломлен: «Значит, теперь этот глупый человек исполнил свое желание? «В уголке его рта был сарказм.
«Почему бы тебе не отругать эту наложницу за расточительность и неуправляемость?»
«Человеческой природе свойственно раздвигать границы и с нетерпением ждать Шу. Есть правила, но она их не соблюдает. Ее не наказывают, а получают выгоду. Конечно, она больше не будет их соблюдать, но будет активно нарушать». Им она даже хочет установить свои собственные правила.
А как насчет мужчин? На самом деле, человеческой природе свойственно любить красивые вещи из-за еды и цвета. Но зачем ему жениться на невзрачной жене? Это не что иное, как жажда ее происхождения и приданого!
Хотите всего! Впрочем, таковы уж дела на свете... Боюсь, даже принцессу это обеспокоит. "
— Не волнуйся, я не позволю этому случиться с тобой. Ци Ву признался.
Вэнь Юй улыбнулся: «Я отличаюсь от этой женщины. Я не буду сдерживаться. И не буду перекладывать всю тяжесть своего счастья на других. Неважно, муж ли этот человек или ребенок. Говоря о принцессе Хуэйдуань с моим мама, хотя мы и не согласны с ее действиями, мы восхищаемся ее смелостью».
Сердце Ци Ву сжалось. Хотя они оба уже были мужем и женой, иногда ему всегда было не по себе.
Пока Вэнь Юй был занят работой, он чувствовал одновременно гордость и немного беспокойство.
Кажется, она вполне может жить без него...
Он быстро оттянул ее назад: «Аю, не восхищайся ею, я не позволю тебе оказаться в такой ситуации. Мы женаты, и мы муж и жена. Мы разделяем честь и позор, разделяем счастье и радость».
Видишь ли, я занят на улице, но зная, что ты дома, я чувствую себя непринужденно. Хотя я не обращаю особого внимания на то, что ты делаешь. Но я также могу понять ваше волнение и радость после того, как все будет готово.
Я... не силен в словах и не понимаю романтики, но знаю это в глубине души. Я надеюсь, что вы, как и я, безопасное место вашего сердца — дом. "
Эти слова хоть и просты, но искренни. Возможность сказать это своими устами превзошла все ожидания Вэнь Юя.
В ее глазах бессознательно отражалась глубокая привязанность, и она с любопытством смотрела на него.
Глаза Иньин покраснели уши Ци Ву.
Вэнь Юй кивнул: «Хорошо. Тогда я обещаю тебе, что сделаю все возможное».
Два человека внезапно почувствовали, что они намного ближе друг к другу.
Затем была ночь, которая оказалась самым счастливым временем для них двоих с тех пор, как они поженились.
…
Цинь Ляньюэ из семьи Цзян скорчилась в постели и плакала большую часть ночи.
Две наложницы одновременно вошли в дверь.
Старшая невестка — домработница, и она все делает по правилам. В помещении во дворе персонал расставлен аккуратно, но не нарочито.
Невестка даже особенно заботится о своих эмоциях. Ни одна девушка или женщина в доме не сплетничает, и даже еда готовится по ее вкусу.
Как и раньше, муж шутил с ней, привозил извне интересные вещи и даже приглашал ее в гости.
Но о наложнице больше никогда не упоминалось! Там как будто никакой суеты не существует!
Сегодня было накрыто несколько столов, пришло несколько друзей, и он был там занят.
Она с нетерпением ждала, когда он вернется после общения и вернется к ней...
Скажите ей, что это просто тяжелая ситуация для ее матери. Он сам был против. Он не войдет в ту дверь...
Но в конце концов Акин вернулся и сказал, что пошел к тете Чу... красная свеча погасла.