Глава 371: Чувствую себя странно

Глава 371: Чувствую себя странно

Звук «поп!».

Бабушка Цуй шлепнула ее.

Сююнь была ошеломлена и через некоторое время вскрикнула, ее лицо горело от боли.

"Останавливаться! Сука, как ты смеешь?! Глаза Тана были треснуты, и он беззвучно закричал. Она хочет ворваться...

Но женщины у двери схватили руки и заблокировали дверь.

— Ты смеешь меня останавливать?! Господин Тан поднял руку и ударил: «Клянусь, я сдеру с вас кожу одну за другой и скормлю вас всех собакам!»

Эти женщины просто увернулись и не стали сопротивляться, а заблокировали ей вход!

Изнутри послышался еще один звук. На этот раз одновременно с этим вскрикнула тетя Сююнь. Ее лицо было красным, и ей хотелось умереть немедленно.

Госпожа Тан кричала: «Цуй Фэнъин! Стоп! Кто бы ни приближался... уйди с моего пути!» Она приказала свекрови и охранникам, следовавшим за ней.

Госпожа Ци сказала во дворе: «Ты еще не ел? Хватит ли у тебя сил?»

Бабушка Цуй улыбнулась и сказала: «Мадам, разве эта старая рабыня не боится испортить любимое лицо нашего хозяина? В конце концов, у нее нет ничего, кроме ее лица!»

— Я даже не боюсь тебя, старик, так чего же ты боишься? Госпожа Ци сплюнула. В этот момент у нее все было гладко, и если бы не потеря статуса, она бы захотела сделать это сама.

Она и Ци Юи собрались сегодня вместе. Другие думают, что они тетя Инь Сююнь, но она знает, что это не так. Ци Юи она не нравится. И она презирала этого человека от всего сердца.

Однако к тому времени, когда она все это поняла, Ци Сяо уже была привязана к смерти.

Она никогда не жалела тетю Сююнь. Мужчины — ублюдки, так почему женщины должны беспокоить женщин? ?

Но сегодняшний бой... неплох! Амитабха, я плохой человек! Посмотрите еще раз на миссис Тан, которая бегает вокруг, как курица, охраняющая своих птенцов. Это ее обычный трюк, и он работает очень хорошо!

Тан Ши дико закричал: «Уйди с моего пути и убей любого, кто посмеет заблокировать его!»

Ци Ву и Лаба стояли у двери, не говоря ни слова.

В этот момент со стороны сада бросился человек с криком «Сююнь, Сююнь!»

Когда Тан услышал, что прибыла Ци Юи, он закричал со слезами на глазах: «Юи, иди скорее! Сююнь вот-вот будет избит до смерти Цуй Фэнъин!»

Глаза Ци Юи расширились. Когда он добрался туда, он увидел Ци Ву, блокирующего дверь: «Уходи отсюда!»

Ци Ву спокойно сказал: «Мать занимается семейными делами. Пожалуйста, подождите здесь немного».

Ци Юи — отец, как он может урезонить своего неприятного сына? Нажмите на него, как только начнете.

Что бы ни делал Ци Ву, он не мог сражаться против своего биологического отца. В мгновение ока Лаба подошел к нему навстречу.

Женщина у двери крикнула: «Хозяин, пятого хозяина ударить нельзя, это твой сын!»

«Ударь меня сильно!» После нескольких шлепков госпожа Ци махнула рукой, чтобы она остановилась, если она имела это в виду.

Теперь, когда я это слышу, Ци Юи хочет побить своего сына? Он сразу забеспокоился и снова отдал приказы.

«Тьфу! Тьфу!» Два звука, и бабушка Цуй снова начала действовать.

Сююнь чувствовала, что на этот раз она действительно усердно работала! Снова услышав голос Ци Юи, я почувствовал себя обиженным и пристыженным и громко заплакал.

Снаружи Ци Юи взглянула и увидела, что девушка осмелилась пойти со мной. Это против тебя! Я тоже использовал силу...

Семья Тан воспользовалась ситуацией и приказала охранникам броситься к двери. У Ци Ву тоже были охранники, и он начал рвать их на части, но не осмеливался их тронуть.

Ци Юи никогда не предполагал, что девушка перед ним может быть такой опытной. Каждое движение было похоже на привидение, и она не сделала ничего безжалостного. Она просто покачивалась вокруг него.

Он может пользоваться луком и мечом, но сильно отстает в рукопашном бою и убийствах. А с маленькой девочкой мне силы мои ни к чему, и она так запуталась, что я не могу никуда пошевелиться.

Плач Сююня во дворе еще больше разволновал его... Что ему делать? В конце концов, он уже давно занимается убийствами и имеет опыт. Он может только крикнуть Ци Ву: «Ци Ян, я твой отец! Ты смеешь сражаться со мной? Ты непослушен и несыновен. Я не буду человеком, пока тебя не изгонят из семьи Ци!»

Слова Ци Ву были немногочисленны, но ядовиты: «Мы подождем, пока ты не станешь главой семьи Ци».

В этот момент Ци Юи действительно осознала важность этой позиции.

Г-жа Тан сказала: «Юи, с таким сыном, почему ты колеблешься? Примите меры! Когда маркиз вернется, я приму решение вместе с вами!»

Ци Юи крикнул: «Принеси нож!» Он попросил нож у охранника Тана.

Госпожа Ци услышала это: «Тогда я сначала убью эту наложницу!»

"Госпожа!" — воскликнула свекровь.

«Юи! Помощь!" Это крик Сююнь.

«Сююнь!» Ци Юи была напугана. Он боялся, что сумасшедшая женщина действительно начнет действовать.

Госпожа Ци закричала: «Не останавливай меня! Ба! Ты, сука, это ты кричала на Юи? Под защитой Тана, после бесстыдной частной встречи с ним, ты можешь сделать это только в своей жизни. " Называй его хозяином!"

Сказать это перед таким количеством людей? Мистер Тан был так зол.

«Я этого не сделал!» Сююнь хотел возразить.

Еще один "поп!"

«Сююнь! Цуй Фэнин, я убью тебя!»

«Ци Юи! Ты не можешь развестись со мной и не можешь убить меня! Ты не можешь злиться сильнее…» Госпожа Ци все еще злилась на него.

Ци Юи уже взяла нож. Он держит нож обеими руками и смотрит на Ци Ву: «Маленький зверь, тогда я притворюсь, что никогда не рождал тебя!»

Она пришла позже. После того, как Тан кончилась, она осталась, чтобы направить Ци Ю к тете Лю. Люди во дворе Тан хотели остановить ее, но Вэнь Юй повела себя высокомерно. Мастера не было рядом, и эти люди не осмелились напасть на такого высокомерного Ву. Как насчет бабушки.

Ци Юй вывел тетю Лю и мягко сказал ей: «Пусть Чжан Моцин выведет тетю Лю из дома и во двор». Мы не можем больше оставаться в доме. Даже если Тан отпустит ее, Ци Юи не позволит.

Он также напомнил Ци Юю, чтобы тот позаботился о людях во дворе тети Лю.

После некоторой задержки я пришел.

Увидев, что Ци Юи хочет убить Ци Ву, госпожа Тан взволнованно закричала: «Юи все еще не сделает этого? Ты хочешь, чтобы Сююнь умерла?»

Вэнь Юй сказал: «Старушка, вы поощряете своего отца убить собственного сына? Разве вы не получили титул? Вы все еще не собираетесь отпустить своего отца? Вы собираетесь причинить ему вред? Он уважал вас. всю его жизнь. Неужели у тебя хватит духа обращаться с ним вот так, как с Сюем, питаясь костями и высасывая костный мозг, используя их до самой смерти?»

Госпожа Тан втайне разозлилась на эту суку: «Отец попросил сына умереть, и сын должен был умереть! Более того, если ты убьешь такого несыновнего человека, я буду нести ответственность».

«Тогда ты, старик, почему бы тебе не сделать это самому? Лаба, дай старушке нож, и пусть она сама убьет пятого мастера!»

Лаба действительно сдала кинжал.

Госпожа Тан холодно посмотрела на Вэнь Юя и ничего не ответила.

«Вэнь Юй!» Глаза Ци Юи покраснели. Настойчивый нож задрожал: «Это все из-за тебя в нашей семье все было хорошо! В этой семье такой хаос!»

Сделав несколько шагов, он бросился к Вэнью.

Лаба легко скользнул в сторону Вэнь Юя. Глядя на Ци Юи, в теле Лабы внезапно появилось чувство смерти... Ей было все равно, кто это был, она планировала действовать!

Хотя Ци Ву знал, что Лаба будет там и с его женой все будет в порядке, он больше не мог этого выносить. Он схватил нож и нанес удар со скоростью молнии.

Один из охранников Тана упал на землю.

Остальные трое были в шоке, они были дома! Разорвать его небрежно - это нормально, почему ты сделал это так жестоко?

Г-жа Тан громко закричала, что было крайне неприятно: «Мусор! Вы что, едите дерьмо? Сделайте это!»

Но она не знала, почему она это делает.

Один охранник пошел навестить своего раненого товарища, а двое других ухмыльнулись: «Мадам...» Они оказались перед дилеммой. Кого, кроме слуг, мы смеем здесь убивать?

Что вы хотите, чтобы они сделали? Прямой внук убийцы? Внук семьи Цуй?

сумасшедший?

Мало того, что ты умрешь, но и твоя семья тоже будет в беде... Разве ты не видел, что человек из храма Дали последовал за тобой?

Вэнь Юй посмотрел на Ци Юи и тихо сказал: «Отец, пожалуйста, не волнуйся. Причина, по которой мать **** тетя Сююнь, заключается в том, что старушка причинила вред своей невестке и возложила вину на тетю Лю. Невестка вот-вот умрет, а твоего старшего внука уже нет...»

"Что вы сказали? Это чепуха!"

«Какой смысл в таком волнении? Нам все еще нужно спасти мою невестку. Пожалуйста, позвольте старушке прекратить свои действия. Мы также отпустили тетю Сююнь».

«Я думаю, что было бы легче убить тебя!» Ци Юи показал свое намерение убить и был готов принять меры.

«Отец, у Вэнь Юя есть еще одно предложение, надеюсь, ты внимательно выслушаешь». Вэнь Юй не боялся и не беспокоился, он все еще был таким нежным. «Если однажды ты узнаешь, что человек, убивший твою мать, был твоей мачехой, которая любила тебя, как ты с этим справишься?»

Ци Юи отложил нож: «Ты монстр, и тебя следует сжечь заживо. Как ты посмел воспользоваться моей мертвой матерью?»

«Вы не хотите оставить себе выход? Что, если, что, если однажды появятся доказательства того, что ты всю свою жизнь был вором и злодеем?

Во дворе снова раздался крик Сююнь.

«Если вы послушаетесь совета мистера Тана: убей меня, убей своего мужа, убей свою мать… тогда ты совершишь самоубийство?»

В разуме Ци Юи был беспорядок.

Семья Тан уже много лет наслаждается хорошей жизнью. Через некоторое время она почувствовала себя усталой и избитой. Ее ноги ослабли, и ей захотелось сесть на землю. Мой разум не может перевернуться.

Ци Юи некоторое время молчала, да, что нам делать? Он подошел и сказал госпоже Тан: «Мама, как насчет того, чтобы оставить все вот так сегодня? Ты сначала вернешься, а я заберу Сююнь обратно».

 Тан втайне проклял его как бесполезную трату денег, но он отказался предпринимать какие-либо действия... Когда Вэнь Юй подошла, он спросил ее: «Чего ты хочешь?»

Вэнь Юй был все таким же, как и раньше: «На кону жизнь и смерть невестки, мне плевать на это. Я уже послал кого-то спросить моего дедушку! Старушка, мы проверили». друг друга ценят вдвойне. Вы очень могущественны, но и я тоже. С этим не стоит шутить. Если вы можете убить меня, я смогу сделать то же самое.

Разве у вас все еще нет в руках самого большого козыря? Разве ты не хочешь подождать, пока твой собственный сын вернется и выиграет битву за тебя? "

Госпожа Тан также мягко улыбнулась: «Вэнь Юй, ты действительно могущественный, я училась у тебя. В этом раунде…» Она посмотрела в сторону двора Сюй: «Это всего лишь ничья. Я признаю это…»

Ци Юи посмотрела на Вэнь Юя и старушку. Почему он не мог ее понять?

«Хорошо! Тогда слушай старушку». Он вежливо поклонился и повернулся, чтобы войти во двор.

Без особых усилий Сююнь помогла девушка. Его щеки были красными и опухшими, а шаги он шатался.

Выйдя, она взяла Ци Юи за руку и сказала госпоже Тан: «Тетя, Мастер, где котенок?!»

Из двери двора послышался голос: «Мадам сказала, пусть мисс Баоэр придет и заменит кого-нибудь!»

Ци Юи посмотрела на Сююня и потеряла дар речи.

Г-жа Тан сказала: «Юи, сначала забери ее обратно! Я позабочусь о котенке».

Ци Юи мало что говорила и поддерживала Сююня, пока он возвращался. Сююнь потеряла свою обычную элегантность и прижалась к нему, чувствуя стыд и ненависть, и всю дорогу рыдала.

Перед глазами Ци Юи только что была сцена: внешний вид пожилой женщины и ее нежные слова.

Умная борьба между ними двумя...

Этот дом такой странный!

Следующая глава будет позже.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии