Встаньте рано утром, чтобы освежиться. Девочки в семье Вэнь в последнее время сходят с ума и очень устали от вчерашней церемонии.
Вэнь Юй долго мыл лицо холодной водой, прежде чем проснулся.
Утром они собрались у дверей главного дома, и старушка смотрела на них одного за другим. В душе я был доволен, что этот мертвый старик ничего не мог сделать, но оставил своим детям и внукам хороший вид.
Даже самая обычная Вэнь Су, маленькая девочка, одета в гороховое платье и выглядит очень свежо!
Не говоря уже о Вэнь Юй... Глядя на нее, старушка чувствовала себя так растерянно, словно пыталась вытащить каштан из огня.
После дачи подробных инструкций все вышли.
Оранжевый сад находится в центре города, и большинство людей могут туда просто прогуляться.
У дверей вас встретит хорошо одетый официант и удостоверит вашу личность. Итак, в этот момент все в основном сконцентрированы у ворот.
Среди пришедших сегодня людей нет ни монахов, ни простых людей. Все они хорошо одеты, украшены драгоценностями и сокровищами и полны благоухания.
Старая госпожа Вэнь огляделась вокруг, а затем ее взгляд упал на девочек из семьи Вэнь. Ну, они были лучше, чем остальные вокруг них. Вэнь Юй был самым высоким и самым заметным. Я не знаю, сколько людей тайно оглядываются по сторонам! Мое сердце внезапно почувствовало себя очень легко.
В это время я услышал звон колокольчиков и стук колес, надавливающих на каменный пол, сопровождаемый громкими криками людей: «Дайте мне все хлопоты!»
Люди неосознанно разошлись в обе стороны, оставив проход.
Два охранника ехали верхом, чтобы расчистить путь, за ними следовали две белые лошади, тянущие очень роскошную машину. За ними шли охранники и несколько карет.
Эта команда людей остановилась прямо у ворот!
Сзади быстро подошла группа хорошо одетых служанок, расставив табуретки и красные подушки.
После минуты молчания дверь машины открылась, и первым вышел стройный мужчина.
В синем плаще и серебряной короне, прежде чем вы сможете ясно увидеть что-либо еще, вы увидите голову с длинными белыми волосами...
Он легко вышел из машины, быстро обернулся, с улыбкой посмотрел на дверь машины и стоял там тихо, совершенно не торопясь.
У входа в Оранжевый сад было так публично, что все молчали и смотрели на это с удивлением.
У этого человека длинные белые волосы, длинные брови и янтарные глаза. Его нельзя назвать хорошим или плохим. Я просто чувствую, что он более властный, чем вчерашний король Ву!
Выглядит очень молодо, но, вероятно, уже не молод. Но я не могу угадать точный возраст.
Вэнь Юй была поражена материалом на ее теле. Плащ снаружи и одежда внутри носят красивое название: «Парча Хуаюнь». Подобно парче Сун, она обычно используется в мужской одежде. Это так дорого…
Из двери машины вышли еще две одинаковые женщины. Они были милыми и хорошо одетыми.
Выйдя из кареты, один человек поднялся с земли и встал рядом с мужчиной. Другой был в вагоне и обернулся, чтобы помочь находившемуся внутри человеку.
Вытянулся фиолетовый марлевый рукав... обнажились лишь четыре белоснежных кончика пальцев.
Девушка быстро надела на запястье кусок белой марли и поддержала эту руку.
Люди вокруг него затаили дыхание.
Наконец, высунулась голова с высоким пучком, украшенная набором чрезвычайно сложных нефритовых украшений.
Затем ее мужчина вышел из кареты и закутался в большой плащ.
Все не могли видеть ясно, но их сердца колотились.
Она собиралась выйти из машины, но мужчина под машиной протянул ей руку, чтобы помочь.
Женщина не отказалась, а взяла мужчину за руку и приземлилась на землю.
Сердца всех, казалось, упали на землю, и их глаза были сосредоточены на ее лице.
Вэнь Юй тоже посмотрел на это, но на мгновение был ошеломлен.
Это было лицо, которое она даже не могла описать.
На ум пришли только прочитанные стихи: «Руки как сережки, кожа как желатин. Воротник как личинка сверчка, а зубы как у тыквы-носорога. Голова как у носорога». , брови стройные, улыбка красивая, а красивые глаза с нетерпением ждут..."
О ней явно написано такое красивое стихотворение!
У Вэнь Юя вообще мурашки по коже пошли...
Она знала, что красива, но перед этой женщиной чувствовала себя очень большой и сухой...
Ее красота не составляет и 40%... но зависти в ней совершенно нет, только восхищение.
Седовласый мужчина, устремив на нее все глаза, не отшатнулся и не отпустил: "Войдем?!" Его голос был нежным и обладал неповторимым очарованием.
Женщина слегка кивнула, ни на кого не глядя.
Все присутствующие девушки не могли не покраснеть от смущения. Все женщины проявили зависть.
У всех присутствующих молодых людей покраснели лица. У всех мужчин сильно билось сердце и задыхалось, но они не осмеливались проявить какое-либо богохульство.
Они вдвоем подошли к воротам. Женщина, как будто рядом никого не было, делала маленькие шаги, словно гуляя среди облаков.
Казалось, мужчина вел ее, но на самом деле он соответствовал ее темпу.
Когда люди проходят мимо, аромат на их телах остается.
Люди на месте происшествия молчали, пока их фигуры не исчезли за дверью.
Все начали говорить тихим голосом.
«Есть на свете такой человек!» Мужчина знал: «Этот мужчина — господин Ху. Женщина — его жена».
«Ах! Семья Ху! Я слышал об этом!»
Семья Ху является независимой организацией. Предок должен быть родственником королевской семьи, иметь богатую семью и иметь особый статус. Хотя у него нет официального положения, он был главой семьи, и император должен его принять.
Детей в семье немного, но они идут один за другим!
В каждом поколении будут странные люди с выдающимися талантами.
«Этого господина Ху можно назвать мудрецом шахмат в мире!»
«О, я вижу, я вижу! Я ни секунды не оборачивался. Я слышал, что г-н Ху тоже хороший фехтовальщик!»
Некоторые говорят: существовала легенда о «Восточном Ху и Западном Белом». Но что именно это такое, со временем никто не знает.
«Этот господин Ху обычно живет в уединении, и никто не знает его истинного лица».
Но эти белые брови и белые волосы сформировали в мире особую легенду.
«Я слышал, что он очень любит эту жену».
Госпожа Ци тоже была в толпе и не могла не вздохнуть: «Только семья Ху может поддержать такую женщину!»
"Да. Нет ничего лучше, чем парочка богов и бессмертных…»
Другие говорили, но Вэнь Юй покрылась холодным потом, потому что, просто взглянув на свою спину, она узнала... эта женщина была человеком, который «встречался» с королем Ву.
О боже, она сглотнула, что я увидела? !
Этот господин Ху... Она тоже слышала об этом в прошлой жизни.
Но это не он, верно?
Она внимательно вспомнила.
Сун Шан уже встречался с ним раньше и долго с ним разговаривал. О чем он говорил?
О, да, говорят, что г-н Ху был усыновлен из боковой ветви. Он знает несколько хитрых трюков и очень умен. Кажется, он не может сравниться с предыдущим главой семьи...
Это значит... этот господин Ху мертв?
Могло ли быть так, что он узнал о своей жене и короле Ву и его заставили замолчать?
У меня в голове было много сюжетов. Я был так напуган, что быстро опустил голову, опасаясь, что меня узнают.
Но потом я снова подумал: чего ты боишься? Меня вообще никто не видит!
И я с радостью начал об этом думать...
Рядом с ним все еще идет обсуждение.
Вэнь Су долго открывала рот, прежде чем закрыть его. Она встала рядом с Вэнь Юй и вздохнула: «О Боже! Есть такие люди в мире! Я думала, что обаяние пятой двоюродной невестки было очень выдающимся, но после такого сравнения Да! Тц, это же правда...» Я не могу придумать, как это описать.
Хе-хе, цвет госпожи Ху исходит из ее плоти и крови.
Внешний вид Вебстера состоит из макияжа.
Суть в другом! Вэнь Юй насмешливо подумал...
Наконец, семья Вэнь последовала за потоком людей в сад.
Как только вы войдете, вас встретит освежающий аромат, и ваши глаза наполнятся цветами, растениями, лесами и странными каменными и бамбуковыми лесами.
Дорога покрыта гравием, а все сотрудники одеты в черную одежду.
Старая госпожа Вэнь тоже пришла сюда впервые. Хоть она и сделала вид, что не смотрит по сторонам, но тайно вздохнула в сердце. В конце концов, она была потомком семьи Тянь. Это был другой его двор, и он был таким величественным!
Каждый может сначала прогуляться по саду.
Если вы назовете свое имя официанту, кто-нибудь отведет вас на ваше место.
…
В главном зале на главных местах сидели король Ву и принцесса Ву.
Некоторые чиновники вызвали г-на Ху и его жену.
Ху и его жена не преклонили колени, а король У не удержал мост. Они не осмеливались смотреть прямо на мужчину, а смотрели на него только периферийным зрением.
«Ваше Высочество король Ву! Принцесса!» Господин Ху отдал честь.
«Господин Ху и его жена, пожалуйста, сядьте и поговорите!» — мягко сказал король Ву.
Госпожа Ху стояла, не отдавая честь.
Господин Ху не напомнил ей об этом. Он помог жене сесть и сел рядом с ней. Затем он сказал: «Вчера мероприятие было таким оживленным».
«Да! Сюда вернулись многие выдающиеся монахи, в том числе настоятели королевских храмов столицы... Сегодня я беру немного свободного времени и приготовил кое-что. Госпожа Ху... вы можете пойти и посмотреть позже. ." Король Ву посмотрел на это так, как будто он не собирался этого делать. Он взглянул на госпожу Ху, и в ее глазах была глубокая привязанность, которую никто не мог видеть. «Можно смотреть цветы и слушать музыку, а еще есть оперные труппы из столицы...» Он только сказал ей это.
Миссис. Глаза Ху были полузакрыты, и она ни на кого не смотрела, как будто ничего не слышала.
Это казалось чрезвычайно грубым, но король Ву совсем не удивился.
Принцесса Ву мягко улыбнулась и ничего не сказала.
Скорее, он сидел и смотрел на разные цвета человеческого мира перед собой...
(Конец этой главы)