Глава 86: Разорвите жизнь на части

Такая семья, как семья Вэнь, недостаточно хороша, чтобы отдать дань уважения королю У и его жене.

Для меня уже большая честь принять участие в этом банкете.

Выходя в сад, вы можете наслаждаться пейзажами, пить чай, смотреть оперу и слушать музыку, разговаривать со знакомыми и общаться с незнакомыми людьми.

Старая госпожа Вэнь остановилась и поговорила с женщиной.

Вэнь Юй обернулся и увидел госпожу Ци, окруженную толпой людей!

Присмотревшись, кажется, что с ними у всех есть девушки. Разговариваем и смеемся...

Вы ничего не можете с этим поделать, независимо от того, удастся оно или нет. Больше не нужно пытаться собраться с силами... Умеренность лучше!

Семья села, и на сцене перед ними было кабуки королевского дворца, исполняющее одну песню за другой.

На столе стояли закуски и чай. Как только мы сели, к нам подошла горничная. Ведь это дворец, все аккуратно и роскошно...

Старая госпожа Вэнь увидела госпожу Чжан и сказала: «Привет, госпожа Чжан!»

Жена Чжифу Чжана пришла с Чжан Моцином, Чжан Цзиньцином и двумя девочками из семьи Чжан.

Хотя у старой госпожи Вэнь был не очень хороший характер, она очень восхищалась госпожой Чжан и поспешила к ней: «Я не видела тебя вчера, поэтому я все еще хочу с тобой поговорить!»

«Вчера было слишком много людей, и я очень устал за эти дни. Я вернусь, когда закончу».

Девочки из семьи Чжан и девушки из семьи Вэнь тоже начали разговаривать и смеяться.

Ян Ру гулял по саду, и повсюду был смех, музыка и танцы барабанов.

Те, кто видел ее на дороге, только смотрели на нее с уважением и молчанием и не осмеливались выйти вперед, чтобы поговорить с ней.

Она шла медленно, глядя на пейзаж перед собой. Принцесса была права, ей «было очень знакомо это место».

…Ее похитили здесь, если она правильно помнит!

Так что можно было легко избежать самых оживленных мест и отправиться в укромные места.

Как раз вовремя Вэнь Юй увидел ее с первого взгляда.

Этот вид сзади создает ощущение уникальности в мире.

Вэнь Юй молча наблюдал, и в его памяти возникла сцена взрыва фейерверка. Хоть и красивое, казалось, что в следующий момент оно исчезнет и вернется во тьму.

Это чувство удушает.

Внезапно к старой госпоже Вэнь подошла женщина-чиновница и спросила: «А старая госпожа Вэнь?»

Госпожа Вэнь быстро ответила: «Это госпожа Вэнь!»

«Если королеве есть что сказать, она примет вас через час. Пожалуйста, возьмите девушек подготовиться заранее».

Госпожа Вэнь была вне себя от радости: «Спасибо, сэр! Семья Вэнь должна подготовить это заранее!»

Мэнни Сонг спокойно вручил красивую сумочку.

«Это то, что девочки вышивали для взрослых». Сказала с улыбкой старая госпожа Вэнь.

Легкий кошелек с купюрами.

Женщина-офицер была очень довольна: «Старушка, вы слишком вежливы, так что не о чем беспокоиться. Ваше Величество добросердечно и не будет в беде!»

Услышав это, старая госпожа Вэнь обрадовалась еще больше. Постоянно звонил...

После того, как женщина-чиновница ушла, г-жа Вэнь сказала г-же Ли и нескольким девушкам: «Для семьи Вэнь большая честь принять вас, Ваше Величество. С этого момента вы, ребята, не пейте воду, идите и возьмите перерыв и привести в порядок. «Бабушке еще есть что сказать».

Несколько девушек согласились и захотели прогуляться, пока еще рано.

Ян Руши шел через небольшой сад, где играли маленький мальчик и несколько маленьких девочек.

Слуга поблизости засмеялся и сказал: «Маленький принц, пожалуйста, прояви терпение. В конце концов, принцесса — девочка. С тобой нельзя так бегать и танцевать!»

От смеха детей у нее заболели глаза, и она пошла глубже в лес.

Спустя много лет она поняла, что красива, но не умна и даже глупа!

Ничего не могу сделать, не говоря уже о том, чтобы видеть сквозь сердца людей.

Король Ву держал ее в плену, но она совершенно об этом не знала. Вы все еще думаете о нем как о Боге, своем отце, своем брате и самом важном человеке в вашей жизни.

Она не знает, что происходит снаружи, и ей не любопытно. Пока по пути на юг я не встретил свою невестку.

Бог знает, как мне нравится эта невестка!

Говорить с юмором и иметь много знаний. Внимательный и внимательный, хороший в работе. Кажется, она может все!

Невестка легко открыла ей окно и увидела уголок внешнего мира...

При этом взгляде я не смог сдержаться. Итак, она пошла сказать королю Ву, что хочет выйти на улицу и завести своих друзей.

Но король Ву больше не позволял ей навещать невестку.

Она была так зла, что поссорилась с ним, несмотря ни на что...

Что произошло дальше... она не могла понять. Все его идеи не смогли воплотиться в жизнь, но король Ву необъяснимым образом подверг его издевательствам...

Она не боялась и не знала, что значит быть беременной.

Здесь все ново и радостно. Он изо всех сил старался пробраться в город, переодевшись, и отправился в храм Тяньлун, где наконец увидел другой пейзаж.

Неожиданно он стал чьей-то целью. Ее взяли в плен.

Она отчаянно боролась и плакала, но эти двое проигнорировали ее. Обращайтесь с ней грубо, пугайте ее, бейте.

Она истекала кровью…

Двое людей узнали, что она беременна, и горько ругались...

Один мужчина сказал, что продаст ее.

Другой мужчина сказал, что заберет ее и сделает своей женой.

Два человека начали драться...

Во время этого процесса ей ничего не оставалось, кроме как плакать. Позже ее посадили на лодку.

Один из них издевался над ней, несмотря на то, что она все еще истекала кровью...

Этот грязный и уродливый мужчина издевался над ней...

В этот момент она поняла, что действительно смешно бежать за опытом.

Затем он наконец нашел лазейку и бросился в реку.

Когда она снова пришла в себя, это было уже несколько лет спустя.

Она замужем за г-ном Ху.

Господин Ху очень мил с ней. Очень хорошо. Заботьтесь о ней нежно, учите ее домашним заданиям и водите ее куда-нибудь поесть. Еще он сказал, что, если бы она захотела, он отвез бы ее посмотреть все обычаи и обычаи мира, хоть на край земли.

Однако она больше не хотела об этом думать…

Не выходя. Никаких посетителей.

Просто хочу побыть один. Один раз в оцепенении оно длится сутки. Однажды заболев, вы надолго будете в растерянности.

Г-н Ху никогда не усложнял ей жизнь и спокойно оставался с ней.

До прошлого года ее нашел король Ву.

Некоторые вещи она помнила смутно, но от этих образов у ​​нее болела голова и тошнота, просто думая о них.

Несколько дней назад г-н Ху был убит и едва не попал в аварию. Она была возбуждена и внезапно вспомнила все прошлое!

Наконец она вспомнила, что подслушала разговор между двумя людьми в лодке. Один из них сказал: «Они хотят ее жизни, поэтому, если мы заберем ее, мы нарушим соглашение. Вы все еще хотите жениться на ней как на своей жене? Вы это знаете?» Кто она? Ты не боишься смерти? Если вы получите хорошую цену, мы сможем уйти».

До этого момента она понимала, что катастрофа произошла не из-за того, что она вышла покрасоваться, а из-за того, что она уже потревожила глаза другим...

Кто еще это мог быть? ? Кто еще узнает ее?

Это невестка, которая всегда улыбается...

Г-н Ву тайно связался с ней и захотел ее увидеть.

Она тоже хотела его увидеть и хотела расспросить его о себе.

Но он... хочет только себя...

Затем он сказал, что после долгого расследования в результате два человека случайно увидели ее красоту. После того, как она спрыгнула с корабля, двое мужчин были настигнуты посланными им людьми и покончили жизнь самоубийством.

Он также сказал, что проверил всех вокруг и не обнаружил ничего подозрительного.

Ничего подозрительного?

"Я понимаю…"

Она тихо сидела в углу, глядя на небо. Процветание и суета вдалеке не имеют к ней никакого отношения.

На протяжении многих лет г-н Ху был очень добр к ней и никогда не принуждал ее.

Но она недовольна. В этой жизни она не знает, что такое настоящее счастье!

В это время появилась горничная в черной одежде, держа тарелку, и тихо сказала: «Мадам, не желаете ли чашку чая?»

Ян Руши сидел неподвижно, как каменная скульптура. Тихо спросил: «Вино у вас есть?»

Служанка опустила голову и сказала дрожащим голосом: «Да, мадам».

«Налей мне стаканчик!»

Движения служанки, когда она держала тарелку, были нестандартными, но она все равно размеренно налила стакан и передала его.

Ян Русу взял вино и сделал глоток... Он на мгновение был ошеломлен и посмотрел на вино в своей руке.

Затем он обернулся и посмотрел на женщину, наливающую вино.

Женщина выглядела очень нежной и тупо смотрела на нее. Руки, державшие тарелку, слегка дрожали.

"Я видел тебя." — тихо сказал Ян Руши. «Вы… были очень жестоки со мной. Позже вы пришли к господину Ху и подняли много шума… Что вы сказали? Я не помню…»

Женщина в черном потеряла дар речи и просто тупо смотрела на нее.

Ян Руши снова посмотрел на вино в бокале и вдруг улыбнулся...

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии