105 Глава 1.105
Той ночью в деревне Цяотоу шел дождь.
Когда Цяо Му закрыл деревянное окно, ему стало немного не по себе, поэтому он лег на кровать со своей одеждой, прислушиваясь к звуку дождя, барабанящего по оконной решетке.
С одной стороны, Сяолинь носила маленький карман медового цвета, держала персик в руках и засыпала с легким храпом.
Дерево вертелось вверх-вниз и никак не могло уснуть. Среди ночи я услышал только рев с востока деревни, за которым последовал крик, пронзивший ночное небо.
Словно в Синьху бросили камень, сердцевина дерева внезапно сжалась.
Звук, казалось, исходил со стороны Ву Яньчжэня.
Тайно сказал Цяо Му, перевернулся и сел, взял младшую сестру рядом с собой и поспешно помог ей одеться.
Ребенок Цяо Линь держал персик, не очень хорошо одетый. Цяо Му потянулась за персиком и обняла еду. Она дважды всхлипнула в своем сонном сне. Казалось, она плачет или плачет, лишая последнего дара речи.
Елке ничего не оставалось, как накинуть на нее куртку, и взяла под руку маленькое одеяло, завернув ее персиками прямо внутрь.
Взяв закуски, Цяо Му открыл дверь, чтобы встретить второго дядю, который пришел в спешке.
Второй дядя хотел, чтобы его разбудил звук.
Цяо Му поспешно набил закуску своим вторым дядей. «Дядя, иди и попроси брата Ху встать».
— Ничего не пакуйте, мы сейчас же уедем из деревни. Идите теперь! Вы везите их в карету и ждите нас.
«Цяо Цяо». Цяо Чжунсин слабо почувствовал, что что-то произошло, но, увидев, что Цяо Му поспешил уйти, у него не было времени много спрашивать.
«Тигренок, ты посмотри на девочку. Папа идет забрать твою старшую сестру». Цяо Чжунсин бросил слово и снова бросился под дождь.
Цяо Ху очнулся от бессонницы. Хотя я не знаю, что произошло, выражение лица моего отца было настолько напряженным, что он не мог не напрячься.
Он протянул руку и обнял Сяолиня, который много спал, сидя в карете и ожидая.
Цяому бросилась к двери комнаты отца и матери, несмотря ни на какой этикет, и открыла дверь одним пинком. Сцена внутри удивила ее и взволновала ее сердце.
Но видите, в окно пробежала гнилая рука, отчаянно пытаясь ухватиться.
Если бы отец не увидел машину быстро и не разбил чайник о кровать, его рука должна была бы схватить руку матери.
«Сяоцинь, ты первый!» Цяо Чжунбан столкнул свою жену с кровати.
Цяому ворвался в комнату, взглянул на отца, его глаза слегка замерцали, затем он развел руки, чтобы высвободить таинственную силу, и отрубил гнилую руку, которая собиралась поймать отца на кровати.
"Не трогай!" Хоть труп первого уровня в это время еще не продвинут на мутацию, даже если его поймают, ничего не будет, но лучше не рисковать.
Цяому шагнул вперед, поднял свою мать с земли и сказал ее родителям, которые были только в средней одежде: «Идите, сначала уходите отсюда».
Цяо Чжунбан надел халат и быстро подошел к матери и дочери.
Как только Вэй Цзыцинь аккуратно оделся, все трое выбежали за дверь и услышали, как второй дядя плачет у двери.
— Дядя, зачем ты здесь? Цяому вздрогнул, подумав, что двое беззащитных детей все еще в карете, и поспешил: «Выходи».
?
(Конец этой главы)