Глава 1160. 2.596. Я твой муж.
Он обвил ее тонкую талию, и ее мягкие, тонкие губы прилипли к ней. Этот долгий поцелуй, казалось, целовал ее, пока солнце и луна не исчезли. Она схватила ее и больше не отпускала. Поиск во рту.
Цяому смотрел на него широко раскрытыми глазами.
Как бы близко Мо Линь ни закрывала глаза, как бы она ни прижимала ее для поцелуя, через некоторое время она не могла не вывести ее на поверхность.
Потому что этот маленький парень смотрел на него! Хотя он не сказал ни слова, маленькое выражение на его лице заставило людей заглянуть в самое сердце.
Она даже совсем не была пьяна, а он упал...
Так зол!
Малышка, потерявшая всю свою привязанность и любовь, знает только то, что этот странный старший брат придирается к ней, и в ее сердце нет ни капли волнения.
«Шипы…» С тихим свистом Цяому подняли на поверхность, обхватив руками свои руки, ударил ногой по икре, протянул руку, чтобы удержать камень с правой стороны, перевернулся и сел.
На этот раз она смотрела на него ясно.
На сверкающей зеленой водной глади наполовину парил человек с белыми волосами, а его лицо было заляпано несколькими каплями воды.
Черные, похожие на атлас волосы, намоченные в озере, цеплялись за его прямую спину.
Пара глаз феникса, заполненных слабыми глазами, смотрела прямо на нее вот так, словно желая увидеть ее глубоко внутри.
Просто смотрю на нее вот так.
Спустя долгое время он тяжело вздохнул.
Цяому даже вздохнул, когда рисовал тыкву, моргнул и дважды кашлянул.
Затем поднял руку и коснулся его горла, и обнаружил, что он может издать звук.
Бэби Джо моргнул и вдруг издал звук: «Кто ты?»
Мо Линь стиснула тонкую линию губ, вдруг протянула руку, снова потащила ее в воду, злая и печальная, подняла руку, чтобы взять ее личико, и, не говоря ни слова, прикусила ее маленький ротик. Некоторое время он не кусал мягко: «Кто я? Кто вы говорите, что я такой! Вы говорите».
"Ой!" Цяо Му больше не мог этого выносить, но он больше не мог этого выносить. Он протянул маленький кулак и отрубил Молиану голову.
"Что ты делаешь!" — закричал Цяо Му, отталкивая свое мокрое тело и вытирая рот рукой.
Мерлин: ...
Почему он чувствовал себя таким глупым, что мелочи перед ним были необъяснимо милыми.
"Я твой муж." У него было небольшое подобие в его сердце, и он потянулся, чтобы обнять ее, но был поднят ее маленькой ручкой и вежливо отстранен.
Это двенадцатый день после того, как заклинание смерти вступило в силу, и говорят, что пять чувств и сознание дерева начали медленно восстанавливаться.
Но единственная цель в моем сердце не изменится!
Выращивание, выращивание!
"Куда идти." Увидев, что малышка вот-вот снова прыгнет в воду, Мерлин быстро подхватил ее на руки руками, крепко сжимая ручонки, а в глазах ее мелькнуло легкое раздражение: «Не двигайся!»
Это мягкое и влажное тело в его руках, сколько силы воли нужно ему, чтобы сдержаться!
Этот маленький парень осмеливается двигаться, чтобы стимулировать его, чтобы он не беспокоился, что разберется с ней на месте?
Цяому слегка наклонился над маленькой головой и уставился в его красивые черные глаза, его глаза внезапно моргнули.
В животе внезапно забарабанило.
Мерлин опустила голову, протянула руку и коснулась ее пересохшего живота, и в ее глазах отразилась боль.
(Конец этой главы)