Глава 146
Сопровождавший его маленький **** увидел, как князь вывернулся из внутренней комнаты, глаза его загорелись, и он тут же подбежал и спросил: «Ваше Высочество, вы идете к взрослым?»
Эти взрослые такие тяжелые!
С полудня до сих пор, наблюдая, как проходят трапезы, Принц Принцев оставил их всех за дверью...
Принц взглянул на маленького евнуха: «Вы думаете... этот принц такой хороший оратор?»
Ты вообще ничего не выглядишь! !!
Тогда дяде не нужно было ничего заказывать. Он выскочил в три шага и два шага. **** сменил выражение лица на холодное и сказал подошедшим к нему взрослым: Идите спать! "
"Дангданг!" Многие министры разбили себе сердце! С утра до ночи они всегда чувствовали, что князь Генеральная ассамблея выходит навстречу им с добротой.
Однако этого не произошло!
Так что нельзя вам надеяться, что черное сердце принца Эдуарда может быть белее...
«Цзяцзинхоу, что ты скажешь? Должны ли мы ждать сейчас или нет?» Я знал, что он тоже должен учиться у Ань Динхоу. Было бы лучше бросить рукава раньше, и спасти второго сына дня здесь!
Цзяцзин Хоу был очень раздражен: «Что вы говорите! Король попросил нас подождать здесь, вы смеете ждать?»
"Ждать!"
«Его Королевское Высочество однажды пропал без вести, и мы будем ждать здесь один день!» Даже если травка и грибы ждут, придется подождать! Взрослый плакал.
Если плачущий принц принц может быть мягкосердечным, они хотят, чтобы его слезы превратились в реку!
Я не знаю, может ли кто-нибудь в этом мире позволить Его Королевскому Высочеству отпустить всю свою гордость и своеволие. Вряд ли будет...
— ДжоДжо, ты можешь спать одна?
Цяому угрюмо посмотрел на свою мать и кивнул головой, показывая, что он может это сделать!
"Ну тогда моя мама придет к вам позже." Вэй Цзыцинь ущипнула дочь за лицо, протянула руку и подняла взбалмошную маленькую булочку Цяо Линь, встала и вышла за дверь.
Пожалуйста, не приходи!
У нее на самом деле нет ребенка, ей все еще нужно дать ей одеяло посреди ночи!
Цяому перекатился в постель с костью, зарылся в одеяло, вдохнул аромат одеяла и глубоко выдохнул.
Наконец-то я могу спать спокойно!
в это время.
Ворота города Сицяо закрыты.
К закрытым городским воротам быстро рванула карета, и один человек выскочил из машины, не обращая внимания на спящих где-то вокруг людей, бросился к городским воротам, захлопнул ворота и закричал: «Быстрее откройте дверь!»
«Откройте дверь! Разве вы не видели, как Эрье Лю возвращается в город? Открывайте дверь и открывайте дверь!»
Две кузнечные дивизии, охранявшие город, посмотрели вниз, сквозь свет факела, и сказали со слабым выражением лица: «Владыка города получил приказ закрыть ворота города до наступления ночи, до следующего утра, они может открыть ворота!"
«Две слепые собаки! Кто не знает Лю Эргонга?» Один из охранников семьи Лю, выстреливший в дверь, сердито отругал: «Это Лю Эргун, ты смеешь так с ним обращаться, открой ворота города!»
Две кузнечные дивизии холодно взглянули на Цзядина и направились прямо к башне.
"Второй сын, мы не можем войти?" Из вагона донесся тихий голос.
(Конец этой главы)