Глава 3127: 4.727 Женщина-донор, ты снова коротышка

Глава 3127. 4.727. Женский донор, которого вы не хватает

Они падали и засыпали, а на деревья и Молиан никто не обращал внимания.

Цяому долгое время входил в Звезду Таоюань и нарисовал несколько печей Хуэйлингдань. Время должно быть почти таким же, и он взял небольшой отдых.

Когда он вышел, гений снаружи был ярким.

Принц Мо, сидя на деревянной доске и медитируя, почувствовал, как ее дыхание замедляется, и открыл глаза.

Увидев висящий на ней маленький пухлый кулон, она не могла не потерять дар речи.

Подвеска была маленьким монахом, который держал Мастера Цяо Цяо за руки. Маленький мальчик спал, глаза его дергались, а ротик был полурастянут, как будто во сне.

— Как ты его вытащил? Мюррей быстро протянул руку, чтобы взять на себя молодого монаха, который ее повесил.

Маленький мальчик немного поморщился во сне, разбил себе рот и, похоже, был очень недоволен жесткой растяжкой с мягкой подушки!

Мастер Цяоцяо беспомощно посмотрел на маленького парня.

С тех пор, как она вошла в Таоюань Син, этот молодой монах следовал за горячей картошкой, от которой она не могла избавиться, и следовал за ней все время, плюс всевозможные мысли.

Цяо Му был действительно беспомощен, поэтому просто вырубил его.

Теперь маленький монах спал очень сладко.

Цяо Му шагнул вперед и коснулся своей гладкой головы, его голова сверкнула: «Иначе давайте сделаем монаха вульгарным!»

«Видишь ли, когда он был монахом, он оплакивал весь день, может быть, он не будет так оплакивать, вернувшись к пошлости».

беседка:……

Что ж, она должна признать, что в Мюррее есть смысл.

Увидев старика в возрасте трех лет, не должен ли молодой монах стать старше и еще больше влюбиться?

Как только он подумал, что он, возможно, находится в возрасте Хуа Цзя и должен был слушать траур старого монаха, Цяо Му почувствовал, что весь человек был немного плох!

Когда небо прояснилось, Мерлин принес сваренную кашу в деревянный сарай, и увидел маленького монаха, который крепко спал в ватном диске, завернутом на деревянную кровать, и хрюкал с деревянной кровати...

Молиан не могла не прикусить уголок рта, и когда она собиралась сделать шаг вперед, чтобы поднять его, она увидела маленького монаха, лежащего на земле и сидящего.

Пара недоуменных глаз сузила его сначала на фокусном расстоянии, затем сузила рот и приоткрыла: «Женщина-донор снова бежит!»

Когда Цяо Му вошел с чистым маленьким костюмом, он случайно услышал слова пения молодого монаха и не мог не закатить глаза. «Как зовут, вот оно».

Маленький монах встал с земли сам, взял короткую ногу и подбежал к Цяо Му, обнял ее и жалобно воскликнул: «Женщины, какие вы маленькие!»

Мерлин: ...

"Ты маленький!"

Рано утром я услышал полный рев Джоджо, и маленький толстяк, умывающийся снаружи, чуть не проглотил жидкость для полоскания рта.

— О, о, брат, неужели я вчера ночью ослеп. Я видел, как восемнадцатилетнюю девчонку наполовину вытащили, и она раскрыла передо мной зубы! Толстяк вытер лицо и не мог не подойти, Лу Юй прищурил на него глаза.

Брат Лу Ю непонимающе взглянул на него: «Вы ослеплены».

«Я знал, что это мое ослепление!» Маленький толстяк усмехнулся.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии