3425, вау
Она несколько раз пыталась перепрыгнуть, но Цзин Цияо в сумасшедшем состоянии оттолкнул ее.
Ван Лимэн села на колени, похлопала песчаную почву и заплакала: «Почему я родила тебя скотом!
«Какое зло совершил Ван Лимэн! Ах, ах». Муж был ненадежен, и самую любимую дочурку спасти не удалось. Он был прозрачным человеком и выглядел как очень хорошая вторая дочь. В это время он бы пошел против нее, как будто она сошла с ума.
Она ненавидела, ненавидела людей перед ней, и она ненавидела всех.
Ван Лимэн вынула чудо с ринга, и как только она его подала, импульс всего человека начал подниматься вверх.
Цзин Цияо подпрыгнула в ее сердце, взяла Цзин Цзинъяо за шею и отступила назад, пристально глядя на мать, ее голос не мог остановиться и немного последовал за ней, крича: «Мама, ты все еще не понимаешь Что? 旻旻 Ка Не возвращайся! «Она уже однажды использовала Колокол Души и не сможет использовать его снова!»
«Ах!! Я убил тебя, я убил тебя, зверь!» Взглянув на нее, Ван Лимэн подлетела к Цзин Яньяо и ударила ее по белой щеке.
Цяо Му глупо посмотрел на сцену перед собой и слегка приоткрыл рот. Казалось, он хотел что-то сказать, но ничего не сказал. Он крепко сжал рот.
Мерлин посмотрел на нее сверху вниз, протянул руку, чтобы взять ее на руки, нежно похлопал и прошептал: «Послушай, эта женщина больше не наша мать. Посмотри на ее эгоизм. Если бы не ее собственные усилия, как бы мы могли две дочери окажутся в такой ситуации каннибализма».
Дерево медленно кивнуло.
Его мать, Вэй Цзыцинь, знала, что она не была своей, но вела себя так, как будто уже много лет.
Как и миссис Фаренгейт, две невестки не родились сами по себе, но по-прежнему относятся к ним как к своим сыновьям. Когда что-нибудь случается, они, как куры, защищают телят.
Хотя госпожа Саньфан была немного глупой, такая вертикальная поза была нехорошей вещью, но Цяому была рядом с этой женой, и она увидела небольшую тень своей матери.
К тому же Фаренгейт не испортил ребенка так, как Ван Лимэн перед ним, так что...
В день рождения праздника она вслух помогала Фаренгейту.
«Каждый — своя дочь, но сердце у него такое». Цяо Му молча покачал головой.
Этот Ван Лимэн также считается замечательным произведением.
Просто потому, что ребенок родился в тот день, ребенок был нехороший, и я всегда ненавидел ее столько лет…
Наблюдая за тем, как две матери и дочери приходят и проделывают несколько трюков, все потеряли дар речи.
Теперь они бросили тело Цзин Яньяо на землю.
Навыки Ван Лимэна значительно улучшились после приема лекарства, и, естественно, Цзин Цияо не смог справиться.
Не потребовалось много времени, чтобы Ван Лимэн раздавил всего человека и ударил его по затылку.
Цзин Цияо был брошен на землю с кровью на голове и лице, и он не мог сдержать крика.
Постепенно ее голос ослабел.
Ван Лимэн был очень жестоким, пощечина за пощечиной, с красными, как сумасшедшие, глазами, и похлопал этим по спине свою дочь.
(Конец этой главы)