Глава 4025. 4.1625. Великое изменение темперамента.
Императрица Лю так разозлилась, что вытянула пальцы и указала на принца, который криво смотрел на женщину. Она сказала с криком возбуждения: «Ты! Как ты выглядишь? Уйди от меня!
Ронг Ли нахмурился, показав выражение сожаления: «Посмотри, что сказала мать. Что с тобой не так? Это действительно наслаждение жизнью».
****, доставивший принцу вино и фруктовые продукты, склонил голову и прошел через дверь.
На мгновение королева Лю так разозлилась, что выбила из Сапа к черту.
Дыни и фрукты на тарелке внезапно рассыпались.
Ронг Ли быстро поднялась из бассейна, и королева Лю смутилась, обнаружив, что помимо дюжины красивых женщин рядом с ее сыном на самом деле было двое мужчин со стройными фигурами и красивой внешностью!
Королева Лю была шокирована этой сценой.
Трудно, не правда ли, что мой сын теперь стал мужчиной и женщиной?
Она замерла, ее глаза сузились, и она собиралась упасть на землю. Два евнуха поспешили вперед, чтобы поддержать ее.
Императрица Лю в ярости раскрыла ладони двух евнухов и строго сказала: «Лиэр, как ты стал таким? Ты, ты? Ты такой развратный?»
У Ронг Ли было несчастное выражение лица, и, собираясь заговорить, он не мог перестать кашлять.
Королева Лю тут же снова поспешила вперед и закричала принцу.
«Принц, не будь больше таким несдержанным!» С горечью сказала императрица Лю: «Вы всегда были слабыми и всегда уделяли большое внимание поддержанию своего тела. Почему же так сегодня…»
«Теперь это другая мать», — нетерпеливо сказала Ронг Ли. «Теперь мой отец ступает в гроб одной ногой. Нужно ли мне быть таким осторожным и осторожным?»
«Я принц десяти тысяч человек!» Он выпрямил спину, неодобрительно: «Я могу делать то, что хочу? Кто может меня контролировать?»
«Принц!!» Императрица Лю была встревожена и сердита, надеясь постучать прямо по голове сына и самому убедиться, есть ли у него паста в голове.
Почему такой беспорядок?
«Знаешь? Поскольку ты дикий, ты не знаешь, сколько людей сейчас обвиняют тебя».
«Кто посмеет объявить импичмент принцу Бену????» Ронг Ли сердито кричал: «Мама, скажи мне, какой старик объявил мне импичмент за моей спиной? Я убью этих старых диаону!»
"Ты!" Королева Лю была так зла, что ее сын был так зол, что схватил свою мемориальную доску и ахнул.
«Сын мой! В такой важный момент сейчас ты не можешь ошибиться вполовину. Ты не думаешь, что у твоего отца и императора есть другие сыновья?»
«Второй ребенок и третий ребенок смотрят на тебя. А этот противный четвертый ребенок, он убил семью твоего дедушки! Ты не хочешь быть агрессивной и не хочешь мстить за своих бабушку и дедушку. Королева Лю тихо плакала, крепко держа сына за рукав и горько уговаривая.
«Ты такой грустный!»
Ронг Ли выглядела крайне нетерпеливой и стряхнула руку матери: «Ну, ладно, не говори этого!»
«Тебе скучно целый день читать мне на ухо?»
«Можете быть уверены, что я буду на троне, а вы будете королевой и достопочтенной императрицей, и вы, естественно, будете наслаждаться этим в будущем».
(Конец этой главы)