Глава 4027. 4.1627. Выдыхаемая кровь.
Глаза королевы Лю собирались испустить ядовитый свет, она держала в руке меч и рубила им двух красивых мужчин.
Двое мужчин крепко стиснули прочную планку и заплакали: «Его Королевское Высочество».
Ронг Ли не мог сдержать дрожь и поспешно встал перед ними двумя, крича королеве Лю: «Мама! Не связывайся с тобой. Они оба мои любовники, я, люди, которые хотят защитить! Ты можешь не убей их!"
«Если ты посмеешь прикоснуться к ним после своей матери, твой сын будет сопровождать их в Хуанцюань!»
Два красивых мальчика: ...
Принц, ты такой особенный, ты слишком много играл?
Королева Лю подняла меч над головой, и весь человек мгновенно остановился на месте, на мгновение глядя на Ронг Ли.
Затем раздался звук «вау», который фактически открыл глоток пробки.
Ронг Ли: ...
У меня действительно личный талант, поэтому я выдохнула старую кровь королевы...
«Королева-девица». Два евнуха резко закричали и полетели вперед, помогая королеве Лю, которая упала на спину.
"Госпожа!" **** закричала, глядя на потерявшую сознание королеву Лю, и взглянула на спокойного принца.
Ронг Ли помахал рукой: «Здоровье матери плохое, пожалуйста, отправьте ее обратно во дворец, чтобы она хорошо отдохнула!»
"Ваше высочество."
Двое красивых мужчин стояли рядом с Ронг Ли и плакали, дергая его за рога.
Ронг Ли помахал дрожащим и смущенным женщинам: «Сначала отступите».
и……
Его Величество только что что-то сказал, но Его Величество сделал грубое замечание. Положение Его Королевского Высочества на этом посту оценивается как зыбкое!
"Хорошо."
«Не скупитесь!» После того, как все разошлись и дверь храма закрылась, Ронг Ли быстро отдернул рукава от них двоих, дрожа от озноба, и быстро отступил на три шага назад.
Две плачущие красавицы подняли головы и невинно посмотрели на него. «Его Королевское Высочество, вы только что сказали что-то, что ошеломило королеву».
«Пойди и принеси мне всю одежду». Ронг Ли взглянул на надвигающийся плащ на двух мужчинах и посмотрел с отвращением.
"Хм." Пара чистой одежды быстро появилась в их руках, и они тихо произнесли, снимая мокрую одежду: «Это действительно безжалостно. Они просто сказали, что будут жить с нами!»
Ронг Ли: ...
«Да, хозяин сказал, когда он сможет выйти на пенсию?»
Ронг Ли сказал с пустым выражением лица: «Вы двое только что слишком много играли. Особенно, когда королева поднимает свой меч, ваша слабая курица, должно быть, заставляет меня взглянуть на это!»
«Это Сяоянгуань!» Один из красивых мужчин недовольно махнул рукавами. «Сила курицы безгранична! Королева подняла меч, чтобы убить его! Что мы можем сделать, кроме как спрятать твои руки?»
Ронг Ли: ...
Ребята, вы такие бесстыжие!
Вы, повелители богов, такие прямолинейные, а что насчет вашего лица?
Даже если вы намеренно превратите свое тело в тюленя, перед лицом усилий трехногого кота Королевы вы не сможете спрятаться?
Ронг Ли поднял руку и закрыл лицо: «Выходи и оставь меня в покое».
"Хм." Двое красивых мужчин с раздражением вылезли из рукавов: «Я не утруждаю себя говорить тебе! Ты вел себя слишком фальшиво. Я думаю, что император Баченг увидел твою истинную личность».
(Конец этой главы)