4822 ВАЛЕНТИНА
Товаровец удивленно завопил: «Что это за херня?»
Не слишком ли он уродлив?
«Разве это не тот, которого вы только что трогали с мисс?»
«Это фейк?!» Выражение лица У Руомея было испуганным, и он быстро сделал несколько шагов назад. "Боже мой."
Это изменение слишком преувеличено.
Вид лунного света был чрезвычайно уродливым.
Что за призрак этот мужчина Дороти на самом деле пытается превратиться в столь неприметную женщину в облике Джоджо?
Они глупы или он глуп?
Такую перемену, а тем более сокрытие Мюррея, никто не сможет скрыть?
Кто всегда может выглядеть как малыш с парализованным лицом...
Сломанная Мун подумала об этом, и лидер Темной Стражи ухмыльнулся, и тот вышел вперед.
Возглавив группу темных стражей, используя Изменение для перемещения по необитаемой земле, Лилиер, пытавшаяся атаковать людей, была повержена на землю.
В устах Лилье не было восклицания.
Руки и ноги Чан Гэ были задушены, она не умела плавать и не могла ни на кого нападать, а в ее глазах вспыхнул красный свет.
«Не труп, посмотрите внимательно на ее руки и ноги». Сломанная Мун махнула всем рукой и посмотрела на руки и ноги Лилиера.
Все присмотрелись и наконец увидели некоторые подсказки.
Руки и ноги этой Лилье на самом деле связаны какой-то прозрачной и тонкой шелковой нитью.
«Это мистика». У Сломанной Мун было красивое лицо, и он холодно сказал: «Не труп».
Голос упал, и он поднял руку и бросил спрятанное оружие в сторону балки, даже несмотря на то, что с балки крыши с ухмылкой спрыгнул горбатый старик.
«Мальчик, у тебя хорошее зрение. Но старик не может сопровождать тебя, чтобы продолжить игру». Огонь в глазах горбатого старика чуть сверкнул, и он уронил снаряд.
Просто слушая звук «嘭», облако дыма в снаряде рассеялось и внезапно рассеялось.
Просто желая воспользоваться этой дымовой завесой, схватив горбатого старика, от которого Лилиер отошел, и посмотрел на него с гримасой.
Я видел веер из черной кости в руках Сломанной Луны.
Он лишь небрежно взмахнул руками и отвернулся от еще не рассеявшегося дыма.
Мужчина холодно посмотрел на него: «Хочешь дать пощечину? Думаешь, это в моих руках?»
Сгорбленный старик стиснул зубы, вынул на каждом из десяти пальцев по сигаретной бомбе и швырнул их все на землю.
На этот раз бомба вообще не взорвалась, не говоря уже о куске дыма, даже небольшого количества дыма.
Если бы горбатый мужчина мог в это время отругать свою мать, ему определенно хотелось бы серии деревенских ругательств, но, к сожалению, его тело было охвачено тираническим давлением, и он не мог не произнести ни слога.
Пока давление не было слегка снято, он лишь почувствовал небольшое ровное дыхание и почувствовал боль в шее.
Посмотрев вниз, оказалось, что его собственная жизнь попала в руки молодого императора.
Темно-персиковые глаза мужчины холодно смотрели на него с насмешливой улыбкой в уголках рта: «Разве ты не планируешь сказать мне правду?»
«Я и я, многие, кукловоды Доры». Горбатый старик запаниковал. «Не надо, не убивайте меня, я, говорю, могу сказать что угодно. Убивать меня бесполезно, ведь таких кукловодов, как я, в Доло много».
«Я, я также знаю, что у каждого из них в руках есть Лили».
Перерыв пораньше, завтра еще десять. Увидимся в полдень!
(Конец этой главы)