5320 ФЕРНАНДЕС, МЭРИ ГРЕЙС
«Брат, разве ты не король Чжэн, которого лично запечатал император, почему нам все время приходится есть сверчков на их глазах?»
Сяо Байхуа Линь быстро улыбнулся и, держа Мо Сикана с уродливым видом, повернулся к Тао Су Су Тао: «Тао Эр, твой брат просто вежливый брат».
Су Ситао повернул ее с гримасой и гневным взглядом: «Ты не должна быть вежливой с таким человеком. Это не шаг назад. Если ты сделаешь шаг назад, другим придется сделать шаг ближе. Большой брат». , если отступить, выхода нет. Пенсионер. Куда нам идти?
Лин быстро убедил: «Маленькая девочка, разве ты не говоришь, что в этом недавно открытом магазине димсам есть хорошие вещи? Я буду сопровождать тебя в прошлом, чтобы выбрать что-нибудь домой».
Су Ситао не поморщилась, она просто пожала руку и пробормотала: «Я не выберу это сама, я хочу, чтобы ты говорил чепуху».
Обиженные глаза Лина были красными.
Мо Сикан немного рассердился. Думая о том, чтобы сейчас оказаться на улице и ругать свою сестру на улице, это было не так уж хорошо, поэтому он тревожно взглянул на Су Ситао, повернул руку Линя и отвернулся.
Какие закуски он купил? У него сейчас плохое настроение, и он вообще не хочет ничего есть.
...
Цяо Му сел в слегка покачивающуюся карету, распаковал пакет с димсам и взял кусок начинки. «Лотос Цяо Цяо. Вы сказали, почему Мо Сикан без причины пригласил нас пить чай? Какова его цель?»
Уголок рта Мерлин был слегка втянут, и у нее отобрали еще несколько пакетов с закусками, чтобы накормить невестку.
«Он должен просто хотеть показать нам, что все в порядке». Кто знал, что его жена и дети с нетерпением ждут встречи с этим человеком.
Цяо Му фыркнул. «Я увидела рядом с ним слабый белый цветок и почувствовала себя неуютно».
«Принцесса в главном дворце, идете пить чай с официантом? Расскажите мне, каково это — выйти куда-нибудь!»
Его Джо был прав, они отличались друг от друга, и сидеть вместе, чтобы едва попить чай, казалось неловким.
«Он как твой старый дядя Ван Цзяньпин!»
Мерлин :? Странно, но почему король Цзяньпин сидел в доме? Невестка и невестка были смущены, и он потащил старого короля Цзяньпина.
«Фея, похотливая!» Маленькая принцесса посмотрела с серьезным выражением лица. «Это особенно ненадежно».
Мюррей втайне позабавился, но, похоже, она серьезно согласилась с его женой и детьми.
В мыслях о том, что твоя жена говорит, что все правильно.
Принц Мо кивнул. «Да, моя жена и сын, товары короля Цзяньпина такие хорошие. Ее старший брат и его старший брат плохо учатся в школе, и они научились быть похотливыми.
«В следующий раз, когда я увижу его, мы дадим ему определенную сумму денег».
В то же время старый король Цзяньпин, который находился далеко от дворца Цзяньпин, фыркал, чихал и смотрел друг на друга со своим сыном Мо Куном.
Мо Кун с грохотом вскочил со своей позиции. «Закрой дверь и немедленно закрой ее».
Ван Цзяньпин тупо спросил: «Что ты делаешь, хорошо, от чего ты без ума?»
"Закрыть дверь!" Мо Кун, несмотря на допросы отца, поспешно обстрелял людей в доме и закрыл ворота Королевского дворца.
Старый Цзяньпин Ван выглядел озадаченным: «Что ты делаешь?»
Мо Кун даже несколько раз вздрогнул.
(Конец этой главы)