Глава 5607: Взрослые такие суровые 2.

Глава 5607: взрослые такие трудные 2

«Вчерашняя игра до обеда, у старика раньше не было времени стоять в очереди, сегодня он определенно не сможет ее купить!»

Бэби Мо полностью согласился и кивнул головой. «Согласно моему достоверному анализу, дедушка, скорее всего, сейчас выстроится в очередь на первом этаже Шэнъюй, завтра возьмет большой завтрак и обменяет все материалы, которые он обманул, на еду или что-то еще».

Девушка выразила серьезные сомнения: «Неужели этот дедушка может быть таким глупым? Он вчера обманул больше, чем ваш материал, но обманул и многих других».

«У каждого есть своя идея на тебя. Они все приходят на первый этаж Убежища, чтобы остановить его. Куда он может убежать?»

«Ты этого не понимаешь». Мастер Гуангуан покачал головой и покачал головой. «Думаю, он обязательно оденется».

Кстати, издалека я увидел вход на первый этаж Святилища, и там уже стояла длинная очередь из сотен человек.

Мастер Гуанггуан замахал руками, и все шести-семилетние малыши с хула побежали вперед, внимательно разглядывая людей в очереди.

Толпа, выстроившаяся у ворот на первом этаже Святилища, была застигнута врасплох детской битвой.

Молодая женщина в длинном зеленом платье не смогла сдержать улыбку и спросила: «Дети, что вы здесь делаете?»

«Ребёнок, уходите! Чтобы идти позади, вам придётся встать в очередь. Не думайте, что вы ребёнок, вы можете встать в очередь без всякой причины».

Детям было все равно, что они говорят, они все равно проверяли свой путь, а затем вместе побежали к Мо, малышу, и покачали ему головой один за другим.

«Я не видел, чтобы старого дедушку описывали как незначительного».

"И я нет."

«Я даже дядю Разного не видел. Кажется, дедушка непростой».

Малыш Мо коснулся своего маленького подбородка, повернул голову и внезапно махнул рукой: «Все следуйте за мной».

Все в спешке бросились вместе с ним вперед.

Толпа в очереди не могла не переглянуться друг с другом.

Бэби Мо повел своих одноклассников и пробежал несколько десятков метров, остановив мужчину, который склонил голову и носил бамбуковую шляпу.

Этот человек изначально был ничем не примечателен.

Но он как раз появился недалеко от первого этажа Святилища, а увидев Бэби Мо, развернулся и убежал.

Он больше не верил в это.

Малыш Мо шагнул вперед и помахал бамбуковой шапкой на голове.

Показывая лицо, совершенно отличное от лица вчерашнего старика, и совершенно бессвязное.

"Это он!" Малыш Мо сжал свой маленький кулачок и резко махнул рукой: «Иди!»

У детей кипела кровь, и по приказу маленького парня они быстро бросились вверх, и их маленькие ручки и ножки упали на мужчину.

«Оказывается, именно такое уважение и должно быть!» Мо Ба не злился.

Какой старик не старик, оказалось, что это не тот старик с ним вчера торговал. Посмотрите на это мускулистое тело, оно просто притворяется.

Этот продукт почти плачет.

Он обещал поиграть с миссис Мо, мистер Мо, но не обещал, что его побьют!

Эти младенцы скопились, а их стрелковое оружие и икры были избиты. Хоть это и не повредило, но действительно потеряло свое достоинство.

Однако он не мог в гневе оттолкнуть их.

Малыш Мо воспользовался возможностью, чтобы выбросить замочную проволоку, а затем с хныканьем обхватил его за руку.

«Не надо, дети, дети! Успокойся, успокойся!»

Мужчина оттащил Суо Шэньсуо на несколько шагов назад и сказал малышке Мо в слезах: «Скажи им, чтобы они остановились и позволили им больше не бить меня. Мне достаточно грустно и несчастно, не бей, не бей!»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии