Глава 764. 2.200. Отравление.
Вместе они пошли на ферму с лошадью.
У Юнги взял голову старого внука на лошадь, чтобы следовать за ним, и объяснил принцу, что произошло на ферме.
По словам Юн Юнги, вчера в доме все было очень хорошо. Эти беспокойные шпоры также были подавлены тиранической хваткой князя, и они не осмелились снова выйти на неприятности.
Группа во главе с Хун Яовэй, хотя и была энергичной, не осмелилась снова устроить беспорядок на ферме. Ведь никому не хотелось как-то терять голову.
«Что они ели утром». — тихо спросил принц Мо.
У Юнги вел лошадь за принцем Мо и быстро сказал: «Завтрак одинаково приготовлен на кухне. Но теперь вся ферма вдоль и поперек, включая людей на кухне, вся в слюне и поносе».
— Что говорит доктор?
«Доктор пришел рано утром, выписал лекарство и поджарил его, но, похоже, оно не работало».
Во время разговора к воротам фермы подошла группа людей.
Мюррей сошла с лошади, протянула руку и подтолкнула ДжоДжо, опустив голову, чтобы поиграть с маленькой белкой. Ее руки обвили тонкую талию и быстро пошли к ферме.
У Юнги и его команда поспешно последовали за ним.
Когда я только начинал, оказалось, что стража нескольких главных городских ворот, охранявшая ворота, рухнула на землю и перешептывалась.
Кратко взглянув на охранника на земле, Цяо Му нежно обняла Мо Лянь за талию, ее шаги невольно двинулись вперед.
В Чжуанцзы многие люди лежали горизонтально и вертикально, один за другим съеживаясь, прикрывая животы и переворачиваясь.
"Что происходит." Взгляд принца Мо обернулся на некоторых из них.
«Его Королевское Высочество, мы не употребляли воду и еду на Чжуанцзы, — сказал Сяо Е, — братья в порядке».
«Доктор здесь, доктор здесь».
«Доктор, мне все еще больно, могу ли я выписать другое лекарство…» Когда доктор проходил мимо клумбы, его тащила женщина и усердно умоляла.
«Ну, лекарство, которое можно прописать, выписывает и мой муж! Я вижу, это не так просто, как есть больной желудок». Старый доктор снова и снова качал головой. Симптомы отравления. "
«Больно, живот болит. Мама...» Маленький мальчик, присевший у грунтовой дороги, кувыркался и плакал на земле. Жаль, что его родители были слишком прилежными в это время.
Цяому поспешно сунул маленькую белую белку в руки Мерлина, поманил в сторону маленького мальчика: «Приведи его».
Мальчику тоже было семь или восемь лет. В это время он был болезненным и вспотевшим, а его нос и слезы были грязными.
У Юнги поспешно взял чистый сверток и схватил его перед Цяо Му. «Князь, пусть придут подчиненные».
Так как он был занят, он вытер и вытер грязное лицо маленького мальчика белой тряпкой и отвел его к дереву.
"Где болит?" Цяому протянул руку, чтобы проверить пульс мальчика.
Мальчик плакал, тряся рукой и бормоча: «Везде болит, болит, болит».
У Юнги, внук первого класса, не мог не дернуть губами.
Цяо Му не рассердился. Он поднял руку и погладил мальчика по голове. «Мужественный муж, что ты плачешь, убери слезы».
Мальчик остановил свой крик с красными глазами, но в его глазах все еще были слезы, и он с жалостью посмотрел на дорогу Цяому: «Сестра, если тебе больно, как мне, ты будешь плакать».
(Конец этой главы)