Глава 853 5.289 Как начиналась наследная принцесса?
"Ты!" Миссис Шу с трудом удержалась на ногах, ее лицо дрожало.
Волосы Шу Цюань были взъерошены, ее пальцы были слегка зажаты, и она схватила мать, у которой распухли щеки, и быстро извинилась перед Цяому: «Принц, мне очень жаль, моя мать много выпила за обедом в полдень. Теперь, моя голова все еще немного без сознания».
— Ты слишком много выпил! Миссис Шу безразлично махнула рукой дочери и указала на гнев Вэй Цзыциня. "Деревенская баба, взращенная дочь, одна грубее другой!"
«Вы все мертвы? Как вы можете позволить принцессе сделать это одной?» Из-за спин троих матери и дочери Цяо подали холодный напиток.
С криком скальп Шу Цюаня взорвался.
Темные стражи, наблюдавшие тайно, не могли не закричать горько, и все бросились прочь. Не говоря ни слова, миссис Шу, поднявшая шаль и взорвавшая хаос, превратилась в муку смерти.
Госпожа Шу закричала от ужаса, и зрители и знатные дамы были ошеломлены.
«Что хорошего в том, чтобы следовать за принцессой? Ты действительно хочешь, чтобы принцесса делала это сама». Мюррей шагнул вперед с холодным лицом, оглянулся и озабоченно сказал: «Мама, что с тобой? Кто меня разозлил?
Слово Принца упало, и вокруг не было ни звука. Все вы, еще наблюдавшие за бойкими женщинами и знатными дамами, тайно кричали и только ненавидели то, что они делали.
«Его Королевское Высочество». Четыре девочки, Шу Хуэй, выглядели панически, внезапно встали на колени, заплакали грушевым дождем и умоляли свою мать: «Мать только что поссорилась с матерью принцессы, и это не имело большого значения. Это была принцесса. . Внезапно ... "
«Четыре младшие сестры». Принц сговорился помешать ей пить и поспешил отдать честь принцу. «Его Королевское Высочество, это моя мать выпила еще несколько рюмок в полдень. Принц, я также надеюсь, что вы простите меня».
«Моей семье Лайнер было всего двенадцать лет, и ей тыкали в нос и ругали, чтобы она нашла семью мужа! Это пьяные слухи?» Вэй Цзыцинь тряслась от гнева, и она никогда не видела такой сильной женщины. Пошутить о событиях жизни ее дочери.
"Лисица". Князь был в ярости, и вдруг наступила тишина. «Почему бабушка Шу вышла за тебя замуж за такую лисицу?»
Госпожа Шу была парализована и напугана, ее нос и лицо распухли из-за Цяо Му и других, а ее глаза невозможно было найти. В это время были и другие выражения.
Шу Хуэй тоже дрожал от страха и не осмеливался пошевелиться, стоя на коленях. Только Шу Цюань напряг голову и сказал: «Его Королевское Высочество! Пожалуйста, говорите также осторожно».
Если бы наследный принц заработал себе репутацию лисицы, то ее мать была бы жива при ее жизни.
Шу Цюань действительно сожалела об этом в этот момент, как она могла не обнять свою мать, которая не была покрыта? Моя мать думала, что это в ее собственном доме, чтобы иметь дело с этими тетками?
«Иди сюда, взорви миссис Шу и его компанию. Ты не должен использовать эту метафору в будущем, и тебе не разрешено входить во дворец!» Принц холодно вздохнул, не оставив никакого уважения к лицу Чжуана.
За все эти годы банкетов госпожа Шу была первой, кого принц вырубил. Как миссис Шу могла встречаться с людьми в будущем?
Где слабость Чжуана?
(Конец этой главы)