Глава 100: Каждый твой шаг — это страдание

Глава 100 Каждый шаг – это страдание

— Кто хлопнул дверью? — спросила Аврил.

"Я не знаю." Гу Цзиньчу выглядел растерянным.

— Ты оставил дверь открытой, когда вошел? Лу Цзэчжоу посмотрел на Гу Цзиньчу и спросил.

"Закрыто."

"Что происходит?" Аврил была в замешательстве.

«Выйдите и посмотрите». Лу Цзэчжоу сказал.

«Ты так одета и собираешься посмотреть? Подожди здесь, пока я посмотрю». Гу Цзиньчу остановил его.

— Я не говорил «уходи», я просто отпустил тебя.

…»

Гу Цзиньчу закатил глаза, открыл дверь ванной и обнажил голову, а затем Аврил показала еще одну голову.

«Нет никого». Сказали эти двое в унисон.

— Я сказал тебе выйти и посмотреть. Лу Цзэчжоу пнул его.

«Разве ты не можешь быть добрее ко мне? Ты уже не человек?» Гу Цзиньчу немного рассердился.

 Лу Цзэчжоу проигнорировал его, а Гу Цзиньчу почувствовал, что ему скучно, и ушел.

Гу Цзиньчу вышел в патруль и вернулся с растерянным выражением лица: «Никого нет».

«Забудь об этом, если там никого нет, не волнуйся об этом, поторопись».

Итак, они втроем поработали в ванной около пяти минут и наконец сделали это.

Гу Цзиньчу дал Аврил пять: «Мы закончили! Отступаем!» Сказал Гу Цзиньчу.

«Подождите минутку, — обратился Лу Цзэчжоу к двум людям, которые собирались уйти, — помогите мне спуститься, мне нелегко идти».

Гу Цзиньчу повернулся назад и высунул язык, провоцируя его и говоря: «Пожалуйста, умоляй меня, если ты попросишь меня, я помогу тебе».

"…Торопиться." Лу Цзэчжоу чувствовал себя беспомощным.

«Пожалуйста… пожалуйста…» Лу Цзэчжоу наконец сдался. Эту вещь было действительно неудобно носить. Он мог бы упасть, если бы шел неуверенно. Он не хотел смущаться.

Гу Цзиньчу был шокирован, когда услышал, что Лу Цзэчжоу действительно умолял его. Он чувствовал, что это может быть пик его жизни.

Гу Цзиньчу дважды серьезно кашлянул: «Мне очень жаль, если ты это сделаешь».

"…Торопиться!" Лу Цзэчжоу не мог не зарычать.

Гу Цзиньчу дрожал от страха и поспешил поймать его, а затем раздраженно сказал: «Когда просишь о помощи, нужно иметь хорошее отношение».

«Я думаю, ты чешешься и тебя нужно побить», — сказал Лу Цзэчжоу.

Если бы он не был так неуклюже одет, он бы его уже давно избил.

Гу Цзиньчу помог Лу Цзэчжоу спуститься вниз, а Аврил неторопливо последовала за ним.

Когда они спустились вниз, все сразу обратили на них внимание. Если быть точным, они обратили свое внимание на Лу Цзэчжоу.

Лу Цзэчжоу внезапно почувствовал, как его лицо покраснело. Он бы никогда не сделал этого, если бы знал лучше. «Как неловко», — подумал он про себя.

«Что это, черт возьми?» — воскликнул Лу Линь, держа тарелку с фруктами.

Лу Цзэчжоу, скрывавшийся в костюме куклы, почувствовал, что с его лица рассыпались черные линии. Какого черта, это его сын, ясно? !

«Я не помню, чтобы делал эту штуку. Она занимает место». Линь Си тоже выглядел озадаченным.

«Тетя, дядя, это… это не игрушка, это Лу Цзэчжоу…» Гу Цзиньчу потерял дар речи.

«Мой сын? Как мой сын стал таким?» Линь Си воскликнул: «Как он стал Дораэмоном?» Что это за операция?

«Я просто ношу кукольный костюм». Лу Цзэчжоу нетерпеливо сказал в одежде.

Затем Лу Цзэчжоу проигнорировал их и неуклюжими шагами направился к дому Цзян Ваньаня, чувствуя ощущение, что за ним наблюдают.

Он вдруг почувствовал, что каждый его шаг — пытка…

«Какой большой Дораэмон!» Девушка воскликнула и обняла ее. Наверное, ей нравится Дораэмон, иначе она бы так обрадовалась.

Лу Цзэчжоу почувствовал, что ему трудно сдвинуться даже на дюйм, когда его бедро обняли. Он покачал ногой, но девушка все равно обнимала его.

Гу Цзиньчу на другой стороне быстро заметил это. Хотя он был немного счастлив, он все же подбежал и решил спасти Лу Цзэчжоу.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии