Глава 196: Молодой мастер здесь.
С наступлением ночи Бай Иси поймали относительно поздно, потому что завтра их принесут в жертву, то есть в три или четыре часа утра отправят принимать ванну, унижаться, а затем одеться и умереть.
Посреди ночи железная дверь распахнулась, и несколько пожилых женщин пнули женщину, которая все еще спала на земле. Бай Иси открыла глаза и встала, как только открылась дверь.
Несколько старушек оглянулись и указали на нескольких девушек: «Ты, ты и ты, пойдем со мной!»
Толстое тело старой бабушки подхватило нескольких девушек и ушло.
Некоторые пожилые дамы просто схватили женщину за волосы и вытащили ее.
«Не дергай меня за волосы!» Женщина хотела сопротивляться, но все эти старушки были очень способными, и никто из них не смог устоять.
На месте происшествия царил хаос.
Старая няня посмотрела на Бай Иси и еще несколько раз посмотрела на нее: «Ты, пойдем со мной».
Бай Иси подняла ногу и подошла.
Бай Иси прошел мимо травы, коснулся листьев, коснулся деревьев и посмотрел на старую бабушку.
Ее глаза слегка сверкнули.
Бай Иси последовал за старой няней в великолепный дворец. Казалось, она попала в центр города из этого безлюдного места. Только в главном городе есть такие высокие и великолепные здания.
Это место очень ретро.
Ванна, в которой Бай Иси принимал ванну, была наполнена горячей водой и покрыта цветами.
Старая няня повесила туда нужную одежду и холодно сказала: «Раздевайся».
«Хочешь посмотреть, как я принимаю ванну? Или помочь мне ее вымыть?» Бай Иси наклонила голову.
Бай Иси почувствовала озноб, когда услышала это слово, и мурашки побежали по всему полу.
Бай Иси задернула занавеску, быстро сняла с себя одежду и выбросила ее: «Тогда я собираюсь принять душ».
Бай Иси естественным образом вошел в деревянную бочку. Ее стройная фигура заставляла людей думать о ней. Старуха за занавеской тайком вздохнула: «Лиса!»
Старая бабушка взяла свою одежду и вышла.
Убедившись, что человек ушел, Бай Иси встала из ведра. Вытерев капли воды полотенцем, она надела одежду, оставленную старой бабушкой. Это была обычная древняя одежда, за исключением плеч, спины и ключиц. отлично.
Ноги Бай Иси стояли босыми на деревянной доске. Собираясь выйти, она услышала приближающиеся шаги за дверью. Она быстро подошла к большой кровати сзади и тихо села, распустив длинные волосы. Ее нежные брови и глаза широко раскрыты, как у потрясающей феи, но ее темперамент очень прост и холоден, как будто внутри сокрушены два вида согревающих сердце вещей, и любой, кто это увидит, будет тронут.
А старая бабушка взяла одежду и с отвращением бросила ее на землю, крича: «Ба, стая непослушных лисиц».
"Что ты делаешь!" Выговор оттолкнул старушку, которая жаловалась тихим голосом.
Старая бабушка оглянулась и увидела, что это охранник, поэтому она улыбнулась и сказала: «О, это охранник Ли. Уже так поздно, почему ты все еще здесь?»
Старая мама подмигнула, а гвардеец Ли кашлянул и сказал: «Какой позор, дворецкий Цао здесь!»
«О, моя старушка действительно слепа. Почему она не увидела Дворецкого Цао?» Лицо пожилой женщины изменилось так же быстро, как при перелистывании книги, и она тут же с улыбкой на лице протиснулась перед Батлером Цао: «Дворецкий Цао! Эта твоя девушка самая красивая, с такой фигурой я даже завидую, Дворецкий Цао, почему ты все еще здесь, этот ****, возможно, не сможет больше ждать..."
"Замолчи!" Охранник Ли наблюдал, как лицо экономки Цао становится все темнее и темнее, и поспешно прервал разговорчивую старуху.
«Молодой мастер здесь», — охранник Ли почувствовал себя очень несчастным. «Отведите всех женщин обратно в их комнаты и принесите их в жертву завтра».
"Хм?" Старуха растерялась.
"Торопиться!" — нетерпеливо сказал охранник Ли.
"Ладно ладно." Старушка отреагировала и поспешно похлопала себя по бедру: «Старушка прямо сейчас все сделает».
«Пойдем, пойдем». Дворецкий Цао махнул рукой. Ему совсем не хотелось сейчас видеть лицо старухи.
(Конец этой главы)