Глава 197. Слепой
«Тебе просто нужно дежурить снаружи». Хайи переступил порог и вошел в дом. Спутники снаружи почтительно закрыли дверь и встали на стражу снаружи.
Бай Иси поднял голову и увидел входящего молодого человека в светло-голубой одежде, похожей на стиль Китайской Республики. Бай Иси больше не хотел исследовать, что это за странная одежда. В тот день она чувствовала себя в беспорядке. .
Хайи подошла к чайной подставке, делая каждый шаг неторопливо. Его глаза на самом деле были очень красивыми, но они были не в фокусе, как будто были затуманены слоем тумана.
Его внешний вид не раздражает глаза, а заставляет людей выглядеть комфортно и неагрессивно.
Бай Иси подняла брови: ты слепой?
Хайи медленно подошел. Он на мгновение остановился и, кажется, заметил, что в этой комнате был еще один человек. Однако он лишь на мгновение остановился, затем продолжил идти к низкому столику с чайными сервизами, а затем спокойно положил руку на подушку. .
Он не может видеть, но его поведение не похоже на поведение невидимого человека.
Он методично мыл чашки, нагревал их и разливал заварку. Все его движения были плавными и плавными, с поэтическим состоянием. Когда он сделал это, Бай Иси почувствовал, что он счастлив.
«Сестра, хочешь попробовать?» Хайи посмотрел на Бай Иси.
— С чего ты взял, что я старше тебя? Бай Иси подошел.
«Через дыхание». Хайи слегка улыбнулся, его улыбка была чистой и искренней.
Бай Иси подошел и сел напротив, глядя на этого пятнадцати- или шестнадцатилетнего мальчика. Почему он слеп в таком юном возрасте?
"Спасибо." Бай Иси взяла его и выпила, но подумала, как вождь этих зверей мог быть таким чистым молодым человеком.
Бай Иси потер чашку из нефрита и спросил: «Знаешь ли ты о священном дереве?»
«Моя сестра — служанка, которая заботится о священном дереве?» Взгляд молодого человека был расфокусирован. Его мир, вероятно, был темным, но его сердце казалось Бай Иси невероятно чистым.
"Быть по сему." Их всех скормят на завод, и это будет считаться услугой.
«Прости, что беспокою тебя, сестра, мой отец сказал, что когда зацветет священное дерево, мои глаза исцелятся». Хайи улыбнулся, его брови изогнулись в форме полумесяца, а его чистая улыбка была полна надежды на жизнь.
Бай Иси был слегка ошеломлен. Какую большую ложь придумал Хайи, чтобы обмануть ребенка. Это растение уже столько раз приносило плоды.
Хай И не мог этого видеть, но его уши чутко уловили легкую вибрацию воздуха и он мог угадать выражение лица Бай Иси, поэтому объяснил: «Священное дерево не зацветет, пока не перестанет приносить все плоды. Оно цветет. , так что просто подожди, и он зацветет».
Бай Иси глубоко понял надежду ребенка увидеть свет. Если бы она знала, что это афера, потеряла бы она всякое доверие?
И она собиралась уничтожить дерево.
«А что, если оно никогда не зацветет!» Бай Иси поставил чашку.
Хайи на мгновение был ошеломлен, а затем продолжил улыбаться: «Все в порядке, я привык к темноте».
Бай Иси не ожидал, что молодой человек так подумает. Он уже угадал все исходы.
Она свободно улыбнулась: «Тогда до свидания».
Он встал и подошел к окну.
Уши Хайи были слегка наклонены в ту сторону, и он заметил, в каком направлении ушел Бай Иси, и был слегка ошеломлен. Оказалось, что она не горничная, так кто же она? Что ты здесь делаешь?
(Конец этой главы)