Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы «Безумной наложницы» Regent's Medical!
В те дни, когда я был рядом с мамой, мне было как никогда легче.
Роу Яо нравится быть со мной. Я всегда говорю ей хорошие слова, потому что знаю, что я ей нравлюсь, как принц.
Я всегда очень волнуюсь, особенно когда вижу Роу Яо, это беспокойство становится более очевидным.
Я не что иное, как ее лицо.
Талант, грамотность, характер, происхождение, она лучше меня.
Помню, сын семьи сказал моему младшему брату: «Твоя старшая сестра очень хорошо выглядит, но она очень скучная и ничего не понимает».
Роу Яо отругал его за это предложение, и он не осмелился приехать позже в Фучжун.
Мне не нравится Роу Яо, но меня тронула ее готовность сделать все это для меня.
У меня больше возможностей заниматься чем-нибудь, и я могу время от времени его видеть.
Многие знали, что произошло потом. Я дал ему кишку, и дедушка меня выгнал. Я попросила маму о помощи. Она мне не помогла и разочаровала. Я был растроган с ней.
Выпотрошить мою мать — это самое неправильное, что я сделал в своей жизни. Даже если я думаю об этом сейчас, мне трудно простить себя.
В то время я был сумасшедшим. Никогда в жизни мне так сильно не хотелось заполучить человека или что-то. Я добивался этого, несмотря ни на что.
После гу любви-ненависти он стал относиться ко мне лучше. Я знал, что это фейк, но не мог не вовлечь в это людей. Все, чего я жаждал, было получено. Это был только последний шаг.
Если бы вдовствующая императрица наконец не освободила его, я вышла за него замуж. Чем мы с ним останемся из-за любви и ненависти?
Не знаю, но я любила без сожаления, но жалела, что из-за своей любви причинила боль тому, кто меня действительно любил.
Позже я видел, как он смотрел в глаза Ся Цзяня, и вспоминал, что когда он смотрел на меня, когда Чжун Ай ненавидел Гу, все было совсем по-другому. Оказалось, что это было не от души.
Благодать и обиды, половина жизни ушла.
У меня сейчас хорошая жизнь. Ведь рядом со мной есть кто-то, кто умеет жить холодно и не предаст меня за мою жизнь. Хоть он и глупый, но, на мой взгляд, он самый умный человек в мире.
Нет желания, нет необходимости, как хорошо.
Поскольку владелец округа Дароуяо открыл медицинский центр в Пекине, я и Ся Линь отправились в медицинский центр, чтобы помочь.
И Ся Линь, и я отвечаем только за выдачу лекарств.
На третий год, когда Ван Е и Цзы Ань отправились в южную страну, в медицинский кабинет пришла женщина. Она вошла в дверь и отвела взгляд, морщась.
Врачи были заняты, и я вышел вперед и спросил: «Тетя, вы здесь, чтобы получить лекарство или обратиться за медицинской помощью?»
Женщина быстро взглянула на меня и тихо спросила: «Я хочу спросить, можно ли здесь применить лекарство?»
Я услышал это, я был немного ошеломлен и посмотрел на нее. В медицинском зале иногда давали лекарства для лечения, но только для бедняков. Хотя эта женщина и небогатый человек, она видит, что ее одежда опрятна, а лицо румяное. Это не тот человек, который не может есть.
«Если вы хотите применить лекарство, вы можете прийти на пятнадцатый день или пойти в отделение Хуэйминь за консультацией, и отделение Хуэйминь взимает небольшую плату».
Женщина колебалась. «Я был в отделении Хуэйминь. Мне не нужны лекарства. Я должен попросить пациента прийти».
- Тогда ты пойдешь лично.
Женщина прошептала: «Не я, а моя дочь».
«Тетенька, у вас дочка больна, почему бы вам не попросить семью мужа вылечить ее? Или вы видите, что они тоже честные люди…»
«Я…» Она колебалась некоторое время, выражение ее лица было ошеломленным, «Ну, я здесь только для того, чтобы спросить, есть ли какое-нибудь лекарство на пятнадцатый день? Тогда я приду снова в пятнадцать».
Закончив говорить, она обернулась, и я услышал, как меня позвал Ся Линь. Я обернулся и увидел, как он взял рецепт. «Фанъэр, ты приготовила этот рецепт? Доктор Ли сказал, что у него есть еще пары».
«Это для меня, ладно, я подберу еще несколько». После того, как я взял рецепт, мне пришлось войти в аптечку, но я увидел, как женщина внезапно обернулась и уставилась на Ся Линь, пристально смотрящую на нее.
Ся Линь тоже был ошеломлен. "Это ты?"
Женщина выглядела смущенной: «Ты… почему ты здесь?»
«Я здесь мистер Диспенсер». Сказал Ся Линь и подсознательно посмотрел на меня. Я увидел, что он нервничает, и стоял, глядя на женщину на том же месте. Внимательно присмотревшись, я узнал ее. Это был Ся. Мать Лина.
Я видел ее раньше, но моя память была затуманена, и после лечения многое из моего прошлого можно забыть.
«Ты такой способный?» Я слышал, как ее голос дрожал, она терла одежду обеими руками, как будто она не верила этому. — Ты все еще будешь принимать лекарства?
"Да." Ся Линь ничего не сказал. Хотя другие были глупы, он действительно понимал то, что знал. Он знал, что сделал человек перед ним.
«Ты очень способный!» Она пробормотала эти слова, страстно желая в глазах.
"Спасибо!" Ся Линь вежливо сказал.
Я увидела биологическую мать Ся Линь, а затем подошла: «Вы только что сказали, что ваша дочь больна, что случилось? Если вы не заплатите за лекарство, я могу дать его вам здесь».
«Я…» Она посмотрела на меня озадаченным взглядом: «Ты мне поможешь?»
"Да." Я взял Ся Линя за руку.
Она тупо уставилась на нас: «Вы?»
"Она моя жена." Ся Линь сказал.
«А?» Она была потрясена и недоверчиво посмотрела на меня. Кажется, она не понимала, почему я вышла замуж за Ся Линь.
Ся Линь сменил тему: «Как насчет рецепта?»
Она вздрогнула, вынула рецепт из рукава и с трепетом протянула его Ся Линю: «Это рецепт, открытый посреди рек и озер, я… я не беспокоюсь о еде и питье, но серебро ... У меня его действительно нет».
"Я могу сделать это." Ся Линь повернулась к аптечке.
Только я стоял с ней. Я посмотрел на свекровь, вспомнил, что она сделала с Ся Линь, и холодно сказал: «На этот раз стоимость лекарства лежит на моей голове. Не приходи к нему в будущем. Сейчас».
«Я его мать». Она выглядела очень неохотно.
«Это не тот день, когда ты ушла от него. Твои чувства были выкуплены сотней или двумя».
Ее губы дрожали. «Это не так. Я его не вынесу. Теперь он добился этого. Сколько серебра в месяц? Я слышал, что врачи, которые прописывают лекарства, получают несколько серебра в месяц».
«У него есть доля в этих медицинских центрах». Я сказал.
Глаза ее были восторженными, и я сделал шаг вперед холодным голосом: «Однако доли у тебя нет, все в нем не имеет к тебе никакого отношения, если ты дашь мне знать, что ты намеренно подошла к нему, я убью тебя. "
Она, казалось, испугалась свирепости в моих глазах и с тревогой отступила на шаг: «Тогда… Ванер — его сестра. Она сейчас очень больна и скоро умрет. Она родственница…»
«Его близкие — это только я, только Цзы Ань, а остальные не имеют значения».
Когда лекарство Ся Линь вышло, я сменил ее мягкую улыбку и принес ей лекарство. «Помни, что я только что сказал, ты так болен, что если не обратишь внимания, ты умрешь».
Она отшатнулась.
"Что с ней не так?" Ся Линь спросил меня с любопытством.
Я улыбнулся и посмотрел на мужчину ясными глазами передо мной: «Сюй очень хочет вернуться к отвару, но я спросил о состоянии, если я обращу на это внимание, все в порядке, но если я не буду следовать согласно моим указаниям, моя жизнь будет в опасности. «О!» Ся Линя это не особо волновало. В его сердце то, что было хорошо для него, было хорошим человеком, что было плохо для него, а плохой человек, такой чистый .