Глава 131: Мисс Ред

Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы «Безумной наложницы» Regent's Medical!

Глава 131 Мисс Ред

Цзы Ань легкомысленно сказал: «Тете Лан Юй не нужно идти, она больше не может вас пригласить. Я уже объяснила матери Ян, мэм сегодня никуда не пойдет, ей просто нужно хорошо отдохнуть. комната."

Раньше, если мать присутствовала или не присутствовала, никто не был ответственным. Сегодня она настаивает на своем, но ждет ли ее возвращения хорошее шоу?

Этот хороший спектакль нужно поставить, но режиссером не может быть старушка, это должна быть она.

Старушка прищурилась и уставилась на Зиан. — Но ты сегодня такой старый?

Цзы Ань улыбнулся: «Цы Ань пришла помолиться за старушку по просьбе старушки, не так ли? Фан Цай Цзы Ан также пожелал старушке долголетия и долгой жизни».

«Как хозяйка, сегодня присутствует столько гостей, в каком же строе она не появляется?» - возмущенно сказала старушка.

Цзыань посмотрел на Лю: «Разве дети из семьи второго дяди тоже не приходят? Даже те немногие дяди, как его жена».

«Да ладно», Лю услышал это, и внезапно его глаза расширились и рассердились: «Они наложницы, и у всех их детей есть фамилии, как вы можете сравнивать со своей матерью? Может ли быть так, что ваша мать на самом деле просто наложница? Да , она не так хороша, как наложница, если не выйдет сейчас или сама об этом попросила».

Она думала, что такое унижение Цзы Ана заставит Цзы Ан почувствовать себя неловко. Ведь достойная дама и служанка были унижены как наложницы и служанки.

Но Цзы Ан просто равнодушно улыбнулся: «Положение моей матери в правительстве, это наложница? Нет, даже наложница не так хороша, как слуги могут кататься на ее голове и запугивать по своему желанию, это деформированный Сянфу, ты сделал Разве ты не привык к этому рано утром?Зачем суетиться?

«Ты такой виноватый!» Лю Ши презирал.

Выражение лица Цзы Аня замерло, и он больше не говорил.

Старушка глубоко вздохнула и легкомысленно сказала: «Сначала съешь немного лапши на день рождения, а потом я пойду встречать сегодняшних гостей».

Увидев, что старушка не издала ни звука, Лю Ши яростно уставился на Цзы Ань, временно избивая ее.

Съев праздничную лапшу, гости приходили один за другим.

Сегодня в полдень я приготовил банкет прямо в саду.

Вчера весь день люди были заняты, и сад был красиво украшен, деревья были украшены фонарями, а на фонарях было написано слово Шоу, что было очень приятно.

В глазах Зиана это похоже на большую шутку. Как сказал Сяо То, Сянфу теперь становится бесстыдным, и он очень осторожен, проводя этот скрытый пир.

Гости один за другим стали подходить к двери. Цзы Ань и Ся Ваньэр Ся Фанъэр приветствовали этих дам из вашего дома, но Ли Ань почти никто не взял, потому что ее репутация уже испортилась в Пекине. Дамы в Пекине видят видение Цзы Аня, полное отвращения.

Шутки о Ся Цзыань распространились среди этих дам.

Пара села вместе и произнесла несколько отвратительных слов, затем прикрыла рот рукой и наблюдала, как смеется Зиан.

Цзы Ан сидел в беседке и медленно пил чай.

Девушки боялись, что она их не услышит, и громко кричали, желая увидеть ее смущенное выражение лица.

«Я слышал, что она часто смеется со своими слугами в Фучжуне. Не правда ли? Еще я слышал, что однажды она спряталась в хижине и сказала своим слугам, что нет бумаги для заметок, чтобы миньоны прислали их к ней. .Даже штаны вылезли без упоминания, это нимфоманка? Ха-ха-ха!»

"Да, Ваньер, бывает такое? Еще я слышал, что однажды она намеренно прыгнула в озеро посреди ночи, не надев одежды. Увидев патруль охраны, она притворилась тонущей и спасла ее. , Такая бесстыдный человек, разве регент не знает?»

«Кроме того, что случилось с ее прискорбным браком? Я слышал, что вы были замужем за Его Высочеством королем Ляном, но позже я слышал, что она умоляла вас позволить королю Ляну отдать ее, не так ли? Но раз она спросила, почему вы сожалеете женишься в конце концов?»

«Разве ты не знаешь? В конце концов, она влюбилась в Его Королевское Высочество и захотела подняться высоко и выйти замуж за принца, поэтому она сожалела о том, что вышла замуж за короля Ляна».

Эти голоса лепетали в уши Зиану со злым и резким смехом, одновременно разговаривая и смеясь, и протягивали Зиану пальцы.

Ся Ваньэр и Ся Фанъэр посмотрели друг на друга и оба рассмеялись. Они злобно посмотрели на Зиана, и слова были потрясающими. Они не верили, что она действительно может быть в безопасности.

Зиан держала чай, глядя на озеро, окруженное ивами, а дневной свет, словно золотая чешуя, обычно плыл вместе с водными волнами.

Когда она постепенно отталкивала эти звуки для своих ушей, она внезапно услышала холодный и резкий голос: «Вы ели **** один за другим? У вас такой вонючий рот, у вас язвы на голове и гной на ногах». "Мне так жаль, что я смеюсь над другими здесь? Что случилось с браком Ся Цзыань? Что не так с твоей семьей? Ты здесь, чтобы смеяться и смеяться над другими, независимо от твоей личности, это выглядит особенно благородно? Черт, никто" знает, если оно воняет!»

Цзы Ань слегка ошеломился и оглянулся.

Я увидел женщину в красной одежде, указывающую на группу женщин, которые кричали и кричали. Она была полна сил, ее брови были темнее, чем у мужчин, ее светлые и ясные глаза были полны гнева, и ее ругали. Продолжайте ругать.

«Вы только что сказали, что люди намеренно пошли к озеру, чтобы возглавить охрану. Вы видели это своими глазами? Разве вы не видели, о чем говорили? Я все еще слышал, что брови вас и Хо Ланга появлялись и исчезали. Отношусь ли я к этому серьезно? Могу ли я выйти? Люди говорят: «Иди?»

Ся Ваньэр нахмурилась. «Мисс Чен, не заходите слишком далеко. Мы вам не говорили. Что вы для себя делаете?»

Девушка по имени Мисс Чен повернулась, чтобы посмотреть на Ся Ваньэр, и посмотрела вверх и вниз. «Вы Ся Ваньэр? Ся Цзыань — ваша сестра? Вокруг так много людей, которые распускают слухи и вредят репутации вашей сестры, разве вы не защитите ее на полпредложения? Я просто говорю кое-что другим. Будешь просто вставать и оправдываться. Родня немногочисленная. Родственники не содержат и содержат чужого. Ты не так хороша, как собака".

«Ты…» Ся Ваньэр никогда в жизни так сильно не ругали, а голос мисс Чен настолько громкий, что все вокруг ее видели это. «Заткнись, Сянфу тебя не приветствует, пойдем!»

«Ты хозяин? Если бы Сянфу был хозяином, я бы не приходил редко. Что? Ты говоришь им о том, что твоя сестра права, а что нет. В моих глазах вы для них как птица. Плохие парни!»

Зиан никогда не слышала, чтобы человек так хорошо ругался и мог так красиво говорить. Она не могла не встать и хлопнуть в ладоши.

Она посмотрела на лицо мисс Чен. Она покраснела лицом, темные брови вздернулись, маленькое личико осталось сердитым, красное платье с красным лицом поднялось, и она без перерыва пускала петарды, особенно Как красный перец.

«Иди сюда, выгони ее из меня!» Ся Ваньэр так разозлился, что выгнал людей на глазах у множества гостей.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии