Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы «Безумной наложницы» Regent's Medical!
Глава 215. Женские амбиции
Королева-мать вздрогнула от гнева и подняла руку, надеясь дать ей пощечину.
Она сдержалась и была крайне разочарована: «Помнишь, когда А Цзе родился, ты обнял его и сказал мне, что сказал, что нет ничего важнее него в мире. Хороший подарок».
Королева-наложница усмехнулась, да, он родился, император запечатал ее как наложницу, действительно, он - лучший подарок.
Однако в глазах действительно была небольшая привязанность. Это была привязанность к человеку. Он понятия не имел в своей жизни, как сильно она его любила.
Вдовствующая императрица увидела, что она выглядит теплой, и подумала, что сможет ее убедить, и продолжила: «Помнишь? До того, как А Цзе исполнилось три года, никто этого не хотел, пока вы с Сычжу время от времени оплакиваете семью, вы можете обнять ее. Ты сказала, что он смешон. Боюсь, я не смогу в этой жизни разлучиться с твоей свекровью».
Некоторые слезы тихо падали, но это была тетя Сычжу.
Вспоминая тот год, принц был действительно липким, очень послушным и сыновним, но всего в три года он знал, что вкусную еду отдают матери-наложнице и тете Сычжу.
Вдовствующая императрица продолжила: «У первого императора так много детей, его любимцем является А Цзе. Если бы не цель возведения старшего сына, этот император был бы его, но этот ребенок, как бы он мог заботиться о них? Брат Цзяншань, он не жалел усилий и даже несколько раз участвовал в ****-боях, чтобы дать отпор силам сил. Разве ты, мать-наложница, не гордишься им?»
Великая династия Чжоу встала и утвердила своих наследников, то есть не добродетель, вот что она ненавидела.
В то время император Сиань отдавал предпочтение Муронг Цзе. Она думала, что Сианьский император будет готов поставить добродетель вместо старшего сына, чтобы сделать исключение. Однако она переоценила благосклонность к нему Сянь Ди. Сянь Ди даже не пошевелился, чтобы сделать его принцем.
Я до сих пор помню тот год, когда Цзе было шесть лет, император Сянь взял их мать и сына на охоту.
В шесть лет А Цзе застрелил дикого волка. Это беспрецедентное событие. Не говоря уже о королевской семье, такого волшебника в боевых искусствах увидишь редко.
В это время император Сиань был очень рад, удерживая его на своем месте несколько кругов, а затем сказал министру, который охотился вместе: «Этот мой сын станет великим оружием в будущем».
Она присутствовала в то время, видя такую радость императора, она тоже расплакалась от волнения.
Она чувствовала, что Император может принять некоторые решения.
Поэтому, когда она ночью шла служить императору, она намеренно или ненамеренно упоминала правила стоящего князя.
Сянь Ди ударил ее по лицу и яростно сказал: «Я не сделаю А Цзе принцем. Правила этого времени всегда заключались в том, чтобы установить давнего сына, даже если такого правила нет, я не буду установить Цзе принцем, потому что наложница его матери была слишком амбициозной, а у меня было слабое здоровье. Было большой катастрофой иметь А Чи, маленького сына и сильную мать, если только ты не захочешь быть похороненным во мне».
Теперь она вспомнила эту пощечину и эти жестокие слова.
Мужчина, которого она любила всем сердцем, думал, что помимо благосклонности императора у него есть еще и настоящая любовь, но он не ожидал, что в глубине души он на самом деле амбициозный.
Да, она признает, что у нее есть амбиции, но почему амбиции могут быть у мужчин, а у женщин нет? Была ли королева-мать в тот день амбициозной? Если бы не сдержки и противовесы придворных, она бы царствовала как император.
«Гордость, почему бы не гордиться? Сегодня он смог занять должность регента, и все это благодаря своему старшему брату». Сказал Гуй Фэй.
Она тихо вздохнула: «Теперь, когда ты наложница, наслаждаешься славой и богатством, ты все еще не удовлетворена?»
Королева-наложница мягко улыбнулась. «Вдовствующая императрица действительно иронична. Что неудовлетворительно? Где будет недовольство? Как вы сказали, я теперь наслаждаюсь славой и богатством, и дни влажные, два Один сын, один регент, один субсектор Юга, все имеют хорошо провести время. Что с ними не так?»
Королева-мать пожала ей руку: «Да ладно, не говори, дело не в том, что скорбящая семья высмеивает тебя, это ты насмехаешься над скорбящей семьей, твои два сына заработали состояние, но ты думаешь, что у твоей благородной наложницы нет состояния, Неужели? Подсчитайте проценты? Правда ли, что Ай Цзя отказалась от должности королевы-матери, вы почувствовали удовлетворение?»
Слова Королевы-матери уже были немного раздражены.
Наложница королевы встала: «Вдовствующая императрица злится? Что в этом такого злого? Вы стоите высоко над собой, держа в своих руках высшую власть. Естественно, все, что делают люди внизу, для вас смешно. Перед императрицей не покидала дворец,ты тоже почтительно уважал ее перед ней?было ли в то время в твоем сердце какое-либо стремление заменить ее?разве ты этого не говорил,я не верил,а ты сказал, что у женщин никогда не должно быть амбиций, неужели у вдовствующей императрицы не было амбиций?»
"Заткнись!" Сказала вдовствующая императрица: «О чем ты думаешь? Вдовствующая императрица поддержала восхождение Хуиди на трон. Откуда у него было намерение заменить Хуиди? После падения Хуиди на трон взошел первый император, первый император. мать умерла преждевременно, и этому тоже помогла вдовствующая императрица. Без ее старика и без твоего конюшня сегодня, не забудь, что когда ты запечатал наложницу, ее запечатал ее старик».
Королева-наложница саркастически рассмеялась. Старушке она не понравилась с самого начала. Она тайно подавляла ее. Ее назвали наложницей, потому что у нее был ребенок, и император предложил ей стать наложницей, но, пожалуйста, она дала понять, что уважает ее.
Название было выбрано ею. Слово, закон, закон и предупреждение. Старый демон использовал это слово, чтобы предостеречь ее помнить о законе.
Это смешно, она сама человек, который не заботится о законе, но предупреждает ее таким образом.
«Тебе не нужно ничего говорить. Королева-мать просила меня делать все, что я хочу, разве ты только что не согласился на их брак? Ай Цзя согласилась».
Вдовствующая императрица знала, что она недовольна, но, поскольку она согласилась, в будущем она будет медленно расправляться с остальными: «Хорошо, когда они позже войдут во дворец, ты уберешь свои острые когти.
Муронг Цзе и Цзы Ан только что вошли во дворец, и дождь утих.
Бабушка Ян отправилась прямо во дворец королевы. Цзы Ан и Муронг Ци вместе держали зонтик из масляной бумаги и пошли во дворец королевы.
Войдя во дворец, отдав честь, императрица посмотрела на Муронг Цзе и протянула руку, чтобы поприветствовать его: «Подойди и сядь рядом с Айцзя».
Муронг Цзе с улыбкой сел: «Эта старушка давно этого не видела, она молодеет».
"Бедный!" Вдовствующая императрица разозлилась и потянулась, чтобы избить его: «Смеет ли даже мать использовать это как шутку?»
Цзы Ан с некоторым удивлением слушал разговор между ними. Хотя они знали, что отношения между ними неплохие, они никогда раньше не видели такого разговора. Это чувство очень хорошее.
Она слегка подняла глаза, посмотрела на Королеву-наложницу рядом с Королевой-матерью и увидела, что она выглядела холодной, держа в руке чашку чая и пытаясь изобразить неодобрительный взгляд.
Тело Цзы Анфу: «Сестра Ся Цзянь, посмотри на королеву-наложницу».
Наложница слегка отвела взгляд и сказала тете Сычжу, которая была рядом с ней: «Чай остыл, поменяй чашку еще раз».
Она вовсе не имела в виду Ли Цзянь, и тетя Сычжу молча пошла подавать чай.
Королева-мать увидела это и сказала: «Цзы Ань, садись здесь, в семье Ай, нет необходимости сдерживаться».
Цзы Ань выпрямил талию: «Вдовствующая императрица Се».
Цзы Ан нашел место и сел, опустил глаза, наблюдал за своим носом и своим сердцем.