Глава 29: Королева-мать

Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы «Безумной наложницы» Regent's Medical!

Глава 29 Королева-мать

После того, как Цзиан сделал все это, король Лян все еще не просыпался, его дыхание все еще было учащенным, а хрипы в груди были такими же, как и раньше.

Невооруженным глазом король Лян не добился никакого прогресса.

Некоторые врачи даже задавались вопросом, а не хуже ли фиксировать шею при таких затруднениях с дыханием?

Когда врач задал вопрос, глаза королевы холодно посмотрели на Цзы Ан. Цзы Ань присел на корточки перед диваном и спокойно осмотрел рану на ноге короля Ляна, и, между прочим, осмотрел старую травму короля Ляна. Королеве она также может принять холодные глаза королевы. Она тихо вздыхает в душе, и ей остаётся только отказаться от влияния всех внешних факторов и сконцентрироваться на выполнении своих дел.

Гунжэнь сварил суп из лекарства, которое врач прописал Цзы Аню и использовал для очищения от яда, и Цзы Ань без колебаний выпил его.

Перед тем, как принять душ, она дала себе иголку и сконцентрировала немного физических сил. Сейчас оно потихоньку проходит. Она слишком устала. Боль и остаточный яд тела заставляют ее использовать всю свою энергию для конденсации духа. У нее действительно нет ничего лишнего. Постарайтесь думать не только о лечении.

По предварительным оценкам, в ноге короля Ляна должны были быть сломаны кости, но соединение было плохим, кости росли не на своем месте, а нервная линия была подавлена, поэтому ходить было неудобно.

Она может дотронуться руками до костных отростков от сломанных костей. Основываясь на этом выводе, она может представить, что Лян Вану все еще приходится терпеть сильную боль. Боль от костных шпор сложна для понимания обычным людям, и знают только опытные люди.

Неужели эта постоянная боль сделала его сварливым?

Принц больше не мог этого терпеть, и Чонг Цзы красноречиво сказал: «Ты сказал, что старший брат проснется. Прошло уже так много времени. Почему ты еще не проснулся? Видишь, ситуация серьезнее».

— спросил принц, разорвав подавленное молчание, а королева не могла усидеть на месте, глядя на нее: — Когда он проснется?

Цзы Ан ответил: «Королева-императрица, период сонливости после этой большой атаки у всех разный, но обычно через один или два часа, пожалуйста, спросите императрицу-императрицу».

Принц холодно сказал: «Мы смеем дразниться тобой на ладони, и ты въедешь через некоторое время, и никто не будет продвигаться после твоего движения, и ты проснешься, ожидая, пока нет движение."

Муронг Цзе легкомысленно сказал: «Подожди, все подошли, какой смысл так много говорить?»

Принц фыркнул: «Дело не в том, что дворец хочет поставить под сомнение решение дяди, просто дядя всегда был довольно умен, почему на этот раз его водили за нос?»

Муронг Цзе посмотрел на принца чрезвычайно холодными глазами: «Если ты тоже думаешь, что этот король умен, закрой рот и жди этого».

Муронг Цзе редко говорил с принцем таким тоном. Хотя раньше ему это не нравилось, он всегда сохранял вежливый вид, но теперь перед лицом королевы он настолько суров, что показывает, что его эмоции также в определенной степени затронуты.

Цзы Ан склонила голову и ничего не сказала. Ей не хотелось, чтобы на нее влияли как можно сильнее, но это было сложно. Вот все самые благородные люди сегодня, неважно кто, могут убить ее одной рукой.

В то время, когда ситуацию было трудно контролировать, некоторые люди кричали: «Королева-мать здесь, значит, королева-мать здесь!»

Королева поспешно встала и поприветствовала его.

Все присутствующие опустились на колени, и Цзы Ан тоже опустился на колени. Она слегка подняла голову и увидела толпу дворцов, толпившуюся вокруг двух дам, одетых в китайскую одежду.

Лица этих двоих были очень похожи. Цзы Ан судил по одежде. С левой стороны находилась Королева-мать. Ее брови были мягче, но брови нахмурены, а лицо обеспокоено.

«Наложница видит свою мать, смотри наложницу!» Королева отдает честь.

Вдовствующая императрица нахмурилась: «Почему А Синь не сообщила о такой важной вещи, почему не доложила Айцзе?»

Королева объяснила: «Пожалуйста, рассердитесь на свою мать, наложница просто боится потревожить вашего старика, боится, что вы волнуетесь».

«Все настолько серьезно, может ли семья Ай не волноваться?» Вдовствующая императрица быстро подошла, поднялась по ступенькам и, не глядя на Цзы Ана, стоявшего на коленях на земле, открыла циновку и вошла.

Увидев бездыханных внуков, вдовствующая императрица прослезилась: «Как это так хорошо? Как это стало таким? Только что услышала, как люди Гонга сообщили, что он спасся от смерти, что это за черт?»

Суд вынес следующий приговор: «Если вы вернетесь к королеве-матери, Ваше Высочество король Лян, это будет конфискация овцы!»

Вдовствующая императрица была в ярости. «Чепуха, он потомок королевской семьи. Как могла возникнуть такая злая болезнь? Это неправильный диагноз?»

Суд счел, что вдовствующая императрица пришла в ярость и поспешно опустилась на колени. «Вдовствующая императрица была в ярости. Министр и врачи вместе поставили диагноз и определили, что это овечье безумие».

Лин Гуйгуй подошел с холодным лицом, оглядел присутствующих и холодно спросил: «Кто такой Ся Цзыань?»

Со смешком в сердце Цзы Ан ответил, стоя на коленях: «Вернись к своей наложнице, невестка — Ся Цзыань!»

Кажется, кто-то сказал свои плохие слова перед королевой-матерью и принцессой Линггуи. Кто бы это сделал? Согласно некоторым воспоминаниям, оставленным первоначальным владельцем, Цзы Ань узнал, что наложница Лин была биологической матерью короля-регента Муронг Цзе и уже жила в регентском дворце, а императрица и наложница Лин Гуй были сестрами и императором Э' инж. Королева-мать уже много лет не является директором, и все в гареме остается за королевой. Таким образом, создается доминирование Королевы.

Если бы цель их прихода была направлена ​​на них самих, это было бы очень плохо.

Лин Гуйфэй громко сказал: «Посмотри вверх и говори!»

Цзы Аньи медленно подняла голову, и ее глаза были острыми и необычными. Ее лицо выражало достоинство, а брови были сведены в сычуаньское слово. Это произошло не из-за того, что она нахмурилась, а из-за того, что она много лет хмурилась и хмурилась. из.

Цзы Ань почувствовала, что она полностью лишила Королеву-мать передовых сил. Хотя лицо королевы-матери было холодным, она могла стоять рядом с ней, но у нее была иллюзия доброты.

«Вы позволили королю Ляну переехать сюда?» — снова спросил Гуй Фэй.

Цзы Андао: «Идея придворного — вернуться к наложнице».

Наложница королевы холодно сказала: «Твоя идея? Твоя идея может тронуть даже королеву? Кто ты?»

Царица ответила сразу: «Царица-наложница, на этот дворец не согласилась, но принц настоял на этом».

Отношение королевы не очень хорошее, подразумевается, что ваш сын действует самовольно, без ее согласия.

Муронг Цзе равнодушно сказал: «Мать-принцесса — это идея сына».

В глазах Королевы-наложницы отразилось разочарование: «Твоя идея? Ты такой абсурдный?»

Муронг сказал: «Мой сын верит в Ся Цзыань».

«Доверять ей?» Гуй Фэй не мог не усмехнуться. «Врачи тоже согласны переехать? Больные люди лежат в этих проветриваемых местах, а ветер такой сильный, хорошие люди болеют. Люди, которые говорят, что они больны».

Цзы Ан прислушалась к такому отношению и знала, что отношения между ее матерью и сыном были плохими. У нее не могла не быть ужасной головной боли. Отношения в этом дворце слишком хаотичны. Матери не могут родить сыновей, а братья не могут дождаться смерти друг друга. Вода в нем глубже, чем в Сянфу.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии