Глава 293: Вдовствующая императрица

Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы «Безумной наложницы» Regent's Medical!

Глава 293. Вдовствующая императрица

Муронг Цзе знал, что слова королевы-матери были правдой, но в настоящее время он не женится.

«О матери говорить не приходится. Если предок будет настаивать, король покинет столицу, заберет этот беспорядок и позволит ее старику вернуться и навести там порядок». После этого он ушел.

Королева-мать горько улыбнулась: «Этот мальчик очень упрямый!»

Дед Солнце обеспокоенно сказал: «Я не знаю, почему предки хотели издать такой приказ? Никто ни на ком не хочет жениться, и это заставляет людей беспокоиться о жизни».

«Не правда ли? Ее уже много лет не заботят дела Центрального правительства. Боюсь, этого достаточно, чтобы жить комфортной жизнью. Возвращайся, чтобы найти себе занятие, но она знает темперамент А Чи, как может ли она заставить его?» Королева-мать тоже много жаловалась.

Остров недалеко от города Лулян.

Цзы Ан каждый день думает о том, как сбежать. Она провела здесь в ловушке почти десять дней. На острове есть купание в пресной воде, но нет одежды, которую можно было бы заменить. Другими словами, ее одежду не меняли уже более десяти дней. Слишком.

Она чувствовала кислый запах самой себя.

Сегодня утром Ази и старой тети не было. Она хотела улизнуть, но питон старой тети продолжал преследовать ее. Она сделала шаг, и питон последовал за ней. Она хотела прыгнуть в воду, и питон подлетел, чтобы ее утопить. Вниз, приставал к ней и не отпускал.

Цзы Ан поднял руку и сдался: «Хорошо, я не побегу!»

Питон, казалось, понял ее и медленно отошел, но все равно обвивал ее, как гора.

Цзы Ан сел на пляж, подпер подбородок и посмотрел на чудовище: «Ты сказал, что ты хорошая змея, почему тобой должны управлять люди?»

Питон неподвижно смотрел на нее, все равно не зная, смотреть на нее или нет.

«Куда пошел ваш хозяин? Кто они? Кажется, это не то место, где они живут». Зиан управлял островом все эти дни, и, конечно же, за ним следовали змеи.

Здесь не так много, самые ядовитые змеи, она сначала испугается, а постепенно почувствует, что бояться нечего.

Цзы Ань спросила таким образом и, естественно, не ожидала, что питон ей ответит. От скуки он отвинтил шрамовый кабель, обернутый вокруг его руки. Этот шрамовый кабель действительно уродлив, тело бледно-желтое, нет, оно мутное, нет, **** желтое. Более подходящее, есть много следов порезов ножом, но он не сломан, выглядит грязным, и он очень пестрый.

Вот такая уродливая веревка, она заменила себе разбойничье кольцо, неужели эти две старухи были грабителями?

Две грабители вернулись только ночью. После того, как они вернулись, они бросили ей коробку, и женщина сказала ей: «Через три дня ты смени эту одежду».

Цзы Ан открыла его и посмотрела на свадебную одежду Цзинь Гуанкан, ослепив ее собачьи глаза из титанового сплава.

Но дело не в этом, дело в том...

«Свадебное платье? Почему я должна носить свадебное платье?» — спросил Цзы Ан.

«Старый и нежить… Ты понравился моей хозяйке и хочет выдать тебя замуж за своего большого глупого внука». – холодно сказала Аше Пози.

В сознании Цзы Ана казалось, что мимо пробегают тысячи травяных и грязевых лошадей, но его гнев нарастал, но он не мог злиться. «Старшие Старшие Мужчины могут себе это позволить, я очень польщён, но я не планировал на ком-то жениться, и не думаю, что смогу себе позволить тебя... ... Даша, пожалуйста, выбери другую добродетельную женщину!»

Женщина-змея посмотрела на нее: «Ты, естественно, недостойна, наш хозяин смотрит на тебя высоко, дай тебе это благословение, тебе спасибо!»

"Дело ваше." Как только она закончила говорить, она отвернулась.

Старая тетя все еще сидела на пляже с вуалью на лице, ее глаза легко скользнули по лицу Зиана, и, независимо от нее, она поприветствовала Эша и села рядом с ним, как бы поговорить.

Цзы Ан захотела присоединиться и послушать, и жена Эша бросила ей вилку: «Иди на рыбалку».

Цзы Ань взял вилку, сделал несколько шагов вперед и вдруг обернулся назад, яростно швырнув вилку на землю, и сердито сказал: «Хватит, я тебя долго терпел, кто черт возьми?» ты? Почему ты заманил меня в ловушку? Здесь?"

"На рыбалку!" – холодно сказала Аше Пози.

«Я тебя ударю, ты меня больше не отпустишь, мой жених знает, я не смогу тебя обойти». Цзы Ань был так зол, что выругался ругательствами, это очень раздражало. Хоть и есть спасительная благодать, но не может быть таким моральным похищением, чтобы она вышла замуж за большого дурака.

«Ее жених станет большим?» — спросила старая тётя, глядя на Эша.

Эш сказал: «Это важно, а как насчет Регента?»

Цзы Ан ахнул, они знали? Кто они? Теперь, когда она знает, что ее жених — регент, зачем ей выходить замуж за внука Рауша?

Королева-наложница? Старая леди? Или Тай Фу?

Трава, здесь слишком много врагов.

Подумав об этом, Цзы Ан внезапно поднял вилку с земли и бросился к Эшу.

После «перекуса» Цзы Ань взял вилку и послушно пошел на пляж ловить рыбу.

Она присела на корточки в море, умыла водой уже опухшее лицо и голову и стиснула зубы: «Эта старая штука, она действительно жестокая!

Оружием противника оказался всего лишь вышитый ботинок.

Она была медиком специального назначения, и ее избили вышитой туфлей, а человек, который ее избил, все еще был женой, что очень смущало.

Злой!

Когда она ловила рыбу, А-она сидела рядом со своей старой тетей и смотрела щекой на Цзы-ан, которая ловила рыбу в море. «У этого низи плохой характер».

«Как я смогу удержать своего большого глупого внука, не имея немного перцового темперамента?» — легкомысленно сказала старая тётя.

«Я уже давно не пью». Аше Пози вздохнул с облегчением. «Однако сейчас мне больше всего хочется увидеть сердитое личико Лао Ци, оно такое милое».

Старая тётя фыркнула: «Думаешь, он ребёнок? Ребенок старше шести лет уже не милый».

«Нельзя так говорить. Разве ты не всегда говорил, что Хуэйзу был милым?» — сказала Аше Пози, сделав паузу. «Однако я боюсь, что седьмой может не понять ваших стараний. Вы его дразните. Большой круг, и он не согласится на это семейное дело».

«Если это не относится к старику, может ли он передать пропуск своей матери?» Глаза старой тети были холодными. «Когда она вошла во дворец в тот день, она больше не нравилась семье Ай. Если у вас есть амбиции, вы можете видеть по вашим глазам. Когда он вышел, он мог хорошо подготовить эту свадьбу. В конце концов, теперь он — регент, и он поступил с ним опрометчиво».

«Да, Ся Цзыань должна пойти к принцессе-регентше, чтобы сразиться с ней после возвращения домой, в противном случае, когда императрица не знает, когда брак может быть заключен, а брак еще не решен, вам придется начать со стороны королевы, это повторяется снова и снова, я не знаю, в каком году и месяце ты будешь драться? Боюсь, в следующем году я не смогу выйти замуж».

«Это вопрос брака, и семья Ай на самом деле не хотела управлять этим, но Лао Ци не могла слепо справляться с амбициями своей матери. У него еще есть то, что он должен делать. Женщина попросила Ся Цзыань заблокировать его. , и "Женщины будут более безжалостны к женщинам, и А Цзе не будет обременена сыновней почтительностью. Когда эта женщина преследовала меня, произошло бы варварское вторжение, и теперь оно уже под угрозой. Я могу только ненавидеть этих люди и имеют слепые глаза. , Не могу этого видеть».

Эта старая тетя, ныне вдовствующая императрица, дочь бывшего дракона Лонг Жаньяна.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии