Глава 353: Лю Лю упал и получил травму.

Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы «Безумной наложницы» Regent's Medical!

Глава 353. Травма Лю Лю

Король Лян хотел отдернуть руку, но Иэр крепко сжал его запястье и не расслабился, выглядя взволнованно.

Королю Ляну пришлось сказать: «Хорошо, Иэр, сначала ты возвращайся, у меня еще есть дела, и я найду тебя, чтобы поиграть, когда все сделаю».

Йиэр отпустил его, и Баба кивнул: «Ну, поторопись, принцесса ждет, чтобы спасти свою жизнь».

Король Лян пристально посмотрел на нее и прошептал: «До свидания!»

Когда он закончил говорить, он пригласил членов своей семьи.

Йиэр с радостью наблюдала, как он вошел, и хотела уйти, но, думая о том, что не увидит его так долго, было бы лучше подождать, пока он заговорит и заговорит, прежде чем уйти, поэтому она села на каменные ступеньки, ожидая короля Лян выйти.

Эта сцена упала на глаза принцу.

Он прибыл немного позже короля Ляна, и королева позвала его прийти. Когда ему некуда было идти, он пришел сюда и снова стал посланником.

Он никогда не видел, чтобы мусорщик смотрел на женщину такими глазами, и глубоко верил, что значение этой женщины для него отнюдь не простое.

— Ты знаешь, кто она? – спросил он у сопровождающего рядом с ним.

Служитель посмотрел на него и сказал: «Похоже, это женщина, которую Ее Величество король Лян раньше знал в народе. Услышав это, она пошла во дворец и сказала королеве-матери выйти замуж за народную женщину. Только тогда я услышав, что Его Королевское Высочество король Лян назвал ее Иэр, эта женщина не должна знать личность Его Королевского Высочества».

«О? Это та самая девочка Йи?» - многозначительно сказал принц.

Он вышел из кареты и подошел, крича Иэру: «Йиэр?»

Иэр поднял голову и посмотрел на принца, ошеломленно спрашивая: «Ты мне звонишь?»

«Конечно, оно зовет тебя, ты меня не знаешь?» Принц Хан улыбнулся.

Йер узнала это и честно покачала головой: «Я тебя не знаю».

Принц улыбнулся и сказал: «Ты меня не знаешь, но я знаю тебя. Мой старший брат всегда рассказывает тебе обо мне».

«Кто твой старший брат?»

Принц сказал: «Тот, кто только что вошел, разве он никогда не рассказывал тебе о моем младшем брате?»

— спросил принц с грустным видом.

Йиэр встал и тихо сказал: «Нет, он сказал, он всегда говорил о тебе».

На самом деле нет, но Йер утешал его, глядя на то, каким грустным он выглядел.

Принц рассмеялся. «Правда? Это было бы здорово. Давай найдём место, где можно присесть и что-нибудь его подождет».

Йер колебался: «Я просто подожду, пока он выйдет сюда».

Князь сказал недовольно: «Я не ценю лицо? Ну, все равно никто не любит со мной играть».

Иэру было грустно его видеть, он смутился и махнул рукой: «Нет, просто я тебя не знаю, я не могу выходить с тобой наедине, А Ньянг меня отругает».

Князь указал на сопровождающего кареты. "Смотри, в вагоне люди. Куда ты можешь выйти один? К тому же ты меня не знаешь, я тебя знаю, а ты знаешь моего брата. Даже если мы знаем, да? Ну, мы же никуда не поедем. , мы просто находим место, где можно посидеть и поговорить, и ждем прихода моего старшего брата».

Иэр некоторое время думал: «Ну, давайте найдем место, где его можно подождать, а ждать у двери нехорошо, он постоянно приходит и уходит».

Но Сяо То только что прибыл верхом на лошади. Он смутно увидел в карете принца женщину. Он не мог не ошеломиться. Его спина была немного похожа на Иэр.

Он видел Йиэр. Когда Ван Лян познакомился с Иером, он случайно оказался там.

Но он тут же покачал головой: почему Иэр пришел сюда? Даже если оно придет, в карету Принца попасть невозможно.

Он привязал лошадь и вошел.

Войдя и увидев короля Ляна, он улыбнулся и сказал: «Мне показалось, что я только что видел Иэр».

Ван Лян ничего не говорил и выглядел немного растерянным.

Более того, Цзыань была потрясена, когда увидела Люлю, когда она пошла в особняк Чэнь.

Травма была несерьезной, но в целом она была такой худой, круглое лицо превратилось в дыню, челюсть была острой и острой, а ее и без того большие глаза теперь были еще более страшными.

Когда Лю Лю увидела ее, она заплакала и заплакала: «Цзы Ань, я знаю, что случилось с принцессой и братом Сяо Сяо. Почему это происходит? Мне так неловко».

Плач Люлю был очень заразителен. Она вскрикнула бессмысленно и совершенно без всякого прикрытия. Из-за ее плача у Зиана сразу потекли слезы.

Чэнь Тайцзюнь курил большой кальян, бамбуковая трубка с водой издавала хрюкающий звук, а лицо его было меланхоличным и раздражительным.

Она выплюнула сигарету и холодно сказала: «Кого еще ты можешь пожалеть? Ты больше никогда не выйдешь замуж, это ты умер, на этот раз от ноги, в следующий раз ты сломал голову».

Лю Лю послушалась ее и еще яростнее закричала Цзы Ань.

Цзыань обернулся и велел старушке ничего не говорить, затем успокоил Лю Лю и продезинфицировал ее раны.

Травма была несерьезной, кости не пострадали, но была большая рана с небольшим количеством крови, и после перевязки можно было отдохнуть несколько дней.

Обработав рану, Цзы Ань дала Лю Лю таблетку транквилизатора, чтобы она уснула.

Старушка вздохнула, когда увидела, что спит, и серьезно посмотрела на Цзы Ан: «Принцесса, ваше первоначальное обещание не было выполнено».

Зиан знал, что он прав: «Извините, это действительно не способ заставить это. Я не могу вмешиваться в эмоции без внешней силы».

«Сяо То, старику это очень нравится, но у него нет шансов. Старик не будет его заставлять. Ты поможешь старику убедить девушку позволить ей встретиться со стариком и побыстрее выйти замуж».

Цзы Андао: «Но Лю Лю тоже очень упрямая. Она сказала мне, что в ее сердце есть Сяо То, и она не хочет выходить замуж за кого-то другого».

«Что может быть важнее собственной жизни?» Старушка подняла брови: «Сейчас этого чувства нет, и его можно развивать в будущем, пока оно живо».

Цзы Ан вздохнул с облегчением и убедил: «Лао Тайцзюнь, на самом деле, я не думаю, что нужно верить этим словам. Если ты не выйдешь замуж, ты умрешь, а это очень ерунда».

Старушка резко посмотрела на нее и сказала: «Вы имеете право это говорить? Чепуха? Ваши дела не ерунда? Почему вы разумны, а другие — ерунда? Вы говорите, что эти слова — ерунда!»

Цзы Ан поморщилась, подняла голову и посмотрела на старушку, что она знала?

Старушка встала и махнула рукой: «Ладно, старое тело никогда никого не просило, и теперь я прошу вас убедить эту девушку, она должна быть замужем, старость стара, и для белых это неприемлемо. -волосому человеку дать черные волосы. Лучше разозлиться, чем лишить жизни старое тело, и тебе будет скучно».

Цзы Ан очень смущен. Если Сяо То настроен серьезно, он все еще может заставить его, но кто знает, что он думает?

Цзы Ань сознательно может видеть мысли многих людей, но у упрямой гусыни Сяо То простой ум, но она не может его понять.

Она вздохнула: «Ты не всегда можешь позвонить Ясукуни, чтобы заставить его? Событие свадьбы действительно немного неохотно».

Выслушав это, старушка посмотрела на нее, как будто у нее сразу возникла идея.

Цзы Ан посмотрел на нее и засмеялся: «Ты действительно не хочешь, чтобы Ясукуни заставил его? Этот сильный поворот неприятен, и он также нанесет им вред на всю жизнь».

Старушка сказала просто и грубо: «Какая разница, сладкая дыня или нет? Если есть дыня, то она становится».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии