Глава 396: Хань Цинцю мертв.

Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы «Безумной наложницы» Regent's Medical!

Глава 396. Хань Цинцю мертв.

После того, как Цзыань ушел, Хань Цинцю все еще был очень зол. Она оплакивала горничную: «Почему все относятся ко мне как к плохому человеку? Разве это не стоит моего сочувствия? Ее принцесса-регентша помнит доброту старшей принцессы, это несомненно, Потому что она из хорошего происхождения, если Я самая длинная принцесса, сколько людей меня держат, но поскольку я горничная, я пришла на эту должность сегодня, все пришли завидовать мне, ненавидеть меня, для меня невозможно быть Это жизнь горничной «Разве я не могу найти выход?»

Служанка сказала: «Не сердитесь, мадам, отдохните пораньше».

«Я просто не могла смириться. После того, как принцесса покончила жизнь самоубийством, я не была счастлива. Мне все еще было немного жаль ее, но когда я увидел ее сегодня вечером, она все еще была одета в свадебное платье, и она была вся мертва и все еще "думаю. Не заходит ли она слишком далеко, чтобы выйти замуж за моего мужа? В течение одиннадцати лет почему она не отпустила Сяо Сяо? Если бы она вышла замуж давным-давно, Сяо Сяо тоже забыл бы ее. Это она "не даешь мне возможности жить. Неправильно? Есть также те, кто смотрит на меня свысока, почему они смотрят на меня свысока? Тогда прошлое Чэнь Тайцзюня плохое, разве это не просто для того, чтобы заслужить признание вдовствующей императрицы?" "Их можно повысить до мастеров, а почему я не могу? Мои предки тоже. Выдающаяся семья - не фаворит, они завидуют мне, завидуют".

Горничная подняла голову и сказала нечто большее, чем хотела.

Хань Цинцю уставился на нее: «Что ты хочешь сказать, просто скажи это».

Служанка прошептала: «Хотя вдовствующая императрица ценила Чэнь Тайцзюнь, она также получила свои навыки, она была превосходна в боевых искусствах и была хороша в планировании. После того, как она стала генералом, она много работала, чтобы выиграть тысячу миль. и одержал много побед. Так и должно быть».

«Вы хотите сказать, что мне не следует этого делать? Вы хотите сказать, что у меня нет навыков?» Хань Цинцю пришел в ярость и ударил горничную по лицу. «Даже если ты сказал это мне? Не забывай, ты всего лишь миньон».

Служанка опустилась на колени и в страхе сказала: «Госпожа сердится, раб-слуга не в столкновении, но раб-слуга слышит, как госпожа разговаривает со старухой, и раб-слуга на мгновение чувствует, раб-слуга — пограничный городской человек, иначе дедушка раба-слуги давно бы умер».

Хань Цинцю сел, опечаленный и слишком ленивый, чтобы заботиться о своей служанке: «Уходи».

Горничная встала, вышла и, пятясь к двери, вдруг сказала: «Мадам, если раб-слуга рассказал жене, раб-слуга тоже любит генерала, вы счастливы? Захочет ли бедная рабыня быть сердцем хозяина?»

Хань Цинцю был в ярости и взялся за это дело. «Ты такой храбрый, ты не умрешь?»

Горничная поколебалась и снова опустилась на колени. «Раб-слуга генерала не очень любит, вот только».

Хань Цинцю внезапно понял ее намерения. Она на мгновение замерла и медленно упала: «Иди!»

Горничная вышла и закрыла дверь, но ноги у нее перепугались. Она сожалела о своем порыве, но была взволнована в тот момент, когда дама провела аналогию со старухой, старушка была благодетельницей своей семьи. Она не похожа на даму.

По расстроенным словам горничной Хань Цинцю понял, что в этом дворце к нему никогда не относились искренне. Даже миньоны были только в восторге и в глубине души смотрели на нее свысока.

Что она получила за все эти годы? У нее не было ничего, кроме пейзажа, который видел Цзиньиюши.

Она предала принцессу, убила Яо Чжи и проникла в сердце своей любви, она никогда не думала, что это будет конец.

Горничная только что сказала, что она была потрясена, но не то, что горничная не могла подняться на высокие ветки, а то, что она не могла завоевать любовь благодетеля.

Она подошла к шкафу, достала письмо и перечитала его несколько раз, горя ее не прибавилось. После этого она положила письмо, лежавшее на столе от боли, и неоднократно повторяла в своем сердце: Сяо Сяо, почему ты делаешь это правильно? Я? Я не прошу тебя относиться ко мне всецело, я просто прошу тебя дать мне половину любви к принцессе, и я буду доволен, но ты никогда не смотришь на меня, что я теперь такое? Мне очень жаль, принцесса, мне очень жаль Яо Чжи, но я не могу получить то, что хочу.

Она плакала грустно, как будто в сердце ее жила невыразимая обида.

Вдоволь наплакавшись, она подняла голову, но увидела, что за столом никого не сидит.

Мужчина улыбнулся: «Он вошел».

«Ты выходишь, я тебя не знаю».

«Но я знаю вас, мэм», — свет осветил лицо мужчины с широкой улыбкой, — «Я человек рядом с наложницей».

Она медленно налила вино и поставила бокал перед Хань Цинцю: «Пойдем со мной выпить, наложница может помочь тебе, позволь Сяо Сяо забыть принцессу и любить тебя только всем сердцем.

Хань Цинцю не глуп, естественно, зная, что это невозможно: «Мне это не нужно, иди».

"Не верь?" Мужчина медленно улыбнулся.

"Мне не нужно."

«Расслабьтесь, пока вы завтра будете во дворце, наложница настаивает на том, что она жена Сяо Сяо, и она не будет разведена. Что касается Сяо Сяо, он забудет принцессу…»

"Действительно?" Хань Цинцю очень хочет провести этот день. Она знает, что люди перед ней не заслуживают доверия, но в ее сердце все еще есть надежда.

«Это обещание наложницы тебе», — она достала из рукава листок бумаги и протянула его Хань Цинцю. «Ты можешь принять это. Если Сяо Сяо вернется и вспомнит о принцессе, ты сможешь принять это обещание. Книга объявляет мир».

Хань Цинцю взглянул на него и написал одно за другим, как заставить Сяо Сяо забыть принцессу Лун. Среди них была книга «Забывая любовь, Дэн».

«Почему ты мне помогаешь?» Хань Цинцю не глупа только потому, что она не может позволить ей уступить место госпожи Сяо?

«После того, как Сяо Сяо вернется, он будет любить только тебя одну. В это время тебе придется убедить Сяо Сяо вернуться к наложнице, вот и все». Сказал мужчина.

Хань Цинцю некоторое время молчал: «Хорошо, я тебе обещаю».

Мужчина улыбнулся и снова поставил перед ней вино. Он налил еще стакан: «Приходите и выпейте за наше сотрудничество».

Хань Цинцю подумал, что она только что лежала на животе, не видел, как она вошла, и не знал, сделает ли она что-нибудь в вине. Она увидела, что этот человек взял вино и поднес к ее губам, она сказала: «Я хочу тебе этот бокал».

Мужчина усмехнулся: «Мэм, если я хочу убить вас прежде, чем смогу прийти и начать работать, зачем вам травить? Но вам это нравится».

Она протянула вино из своего бокала Хань Цинцю, взяла бокал Хань Цинцю и выпила его.

Увидев ее такой открытой, Хань Цинцю, казалось, немного дрожал, настолько скупой, что тоже пил.

Мужчина посмотрел на нее с улыбкой, затем сложил обещание в руке и положил обратно в рукав.

Хань Цинцю встревожился: «Ты…»

В желудке начались колики, а горло болело и болело, как десять тысяч иголок. Она ущипнула себя за шею и в ужасе посмотрела на мужчину. "Ты ..."

"

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии