Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы «Безумной наложницы» Regent's Medical!
Мэй Фэй сказала: «Но как же разъем может появиться сам по себе?»
Король Ночи сказал: «Мэй Фэй, сейчас ты выводишь Саньэр на прогулку, позволяя людям увидеть, что Саньэр больше не проявляет признаков отравления, соединитель обязательно придет, чтобы узнать ситуацию».
Мэй Фэй сказала: «Однако, даже если фуговщик пришел спросить о ситуации, он спросил Сяо Цин только наедине, а Сяо Цин был мертв».
Е Ван посмотрел на Джайро Линя, и на этот раз Ли Е вышел, не попросив Е Вана рассказать ему.
Третьему принцу было любопытно, поэтому он вышел и на мгновение посмотрел на него. Когда раздался звук рвоты, третий принц вернулся, споткнувшись, и его лицо было бледным и испуганным: «Боже, содранная кожа».
Мэй Фэй пришла в ужас, обняла трех принцев и с ужасом посмотрела на короля ночи: «Это… правда содрали кожу?»
Ночной король сел, неторопливо посмотрел и поприветствовал трех принцев, пришедших к нему: «Саньэр, с этого человека сдирают кожу только тогда, когда он умирает. На самом деле, это совсем не весело, и я не испытываю весело. Когда мы найдем королеву-наложницу, она раздевает ее живьем. Из своей кожи она сделает для тебя пару маленьких кожаных ботинок. Осмелишься ли ты их надеть?
Три принца вспомнили о порочности принцессы и вдруг набрались смелости, решительно сказали: «Папа смеет это делать, племянник смеет это носить».
Е Ван улыбнулся и сказал: «Хорошо, наберись мужества, но дядя сказал тебе, что снятие шкур с живых существ — очень жестокое наказание в мире. Только люди, совершившие большие преступления, могут использовать этот метод. Помните?»
"Помнить!" Три принца кивнули, их глаза сияли.
Е Ван похлопал его по плечу: «Хорошо, не трать зря, твой дядя, семь императоров причинили тебе боль».
Когда третий принц увидел, что он говорит о дяде Седьмом, он спросил: «Когда дядя Седьмой вернется? Племянник скучает по нему».
«Ваши семь дядей скоро вернутся». Король Ночи уверенно сказал.
Три принца тут же улыбнулись: «Когда племянник вырастет, как семь принцев, сражайтесь на поле битвы, служите стране, защищайте мои территории и защищайте мой народ». «Е Ван оценил туннель, а затем с серьезным выражением лица посмотрел на Мэй Фэй», — горничная Мэй Фэй, не тратьте зря такого хорошего ребенка. Это будет очень многообещающе в будущем. Не паникуйте, успокойтесь, если вам есть что с нами обсудить.
, Ничто не может быть решено. "
Мэй Фэй было стыдно: «Да, этот дворец это помнит».
Слезло, с этим надо немедленно разобраться, гироскоп… Нет, Лима безостановочно возвращалась во дворец Хуэйцин и вскоре пришла снова.
Она оделась в одежду Сяоцина и вышла из комнаты, а Мэй Фэй была потрясена: «Ты…»
Это похоже на Сяо Цин.
Лин Ли улыбнулся и сказал: «Не беспокойся о Мэй Фэй, подчинённый не Сяоцин».
Мэй Фэй, естественно, знала, что она не Сяоцин, но она была немного встревожена, увидев мертвого человека, внезапно стоящего перед ней живым.
Мэй Фэй повела трех принцев на колени, как приказал король ночи.
И действительно, вскоре скрывавшийся темный страж тайно обнаружил, что снаружи храма находится зонд, и трижды постучал по стене.
Лин Ли вышел, и мужчина пошел вперед. Лин Ли последовал за ним, и под деревом Хуай мужчина внезапно никого не увидел вокруг себя и внезапно разозлился: «Кто заставил тебя провести детоксикацию трех принцев? Королева-консорт сказала: подожди. Ее приказ может только детоксикации».
Умно сказал: «Однако принцесса сказала, что ее можно будет обезвредить, если она поймает регента».
Лин Ли посмотрел на растерянность: «Что мне делать? Теперь он обезврежен, и для меня нет места рядом с принцессой Мэй, и я боюсь, что я наложница королевы. Должно быть, я убил себя в этих два дня."
«Кто сделал тебя глупым? Ты делал что-нибудь подобное? Раньше я опасался тебя. Я не ожидал, что меня смутят в критический момент. Однако это твоя заслуга, что ты позволил принцессе Мэй поймать принцессу-регента. Иди к королеве-наложнице и поддержи ее».
«Да, да, но где Королева-наложница?» — спросил Лин Ли.
«Выйдите во дворец и обратитесь к Мастеру Линю, и Лорд Линь, естественно, пошлет кого-нибудь за вами».
«Да, отец Се!» Ли Ли была благодарна Дейду.
Мужчина развернулся и пошел прочь, ловко отступая, он увидел человека, быстро проходящего мимо верхушек деревьев, и последовал за ним.
Линли вернулся, чтобы сообщить о короле ночи, и король ночи усмехнулся: «Мастер Линь, его внучку выдали замуж за короля Ляна после того, как он был упразднен. Со вздохом облегчения, ладно, идите».
"Да!" Лин Ли отвернулась.
Мэй Фэй сказала: «Поскольку я знаю, что этот человек является внутренним ответчиком наложницы Гуйфэй, почему бы не выиграть его?»
«Что ты делаешь? Не можешь выиграть серию? Какой смысл держать вершину?» Е Ван слегка улыбнулся.
Более того, Зиан и Мэй Фэй вместе поднялись на гору. Она не была в храме Чжэньго. Она не знала, что путь на гору так далек. Мэй Фэй шла медленно и заблудилась.
К счастью, появился охотник, и Мэй Фэй поспешно остановил его и принес деньги в храм Чжэньго.
Когда он достиг середины горы, Цзы Ань понял, что что-то не так, потому что он шел к джунглям, но Орион сказал, что это короткий путь и он быстро поднимается на гору.
Когда я подошел к горной впадине и сделал небольшой перерыв, я увидел густой дым, выходящий из густого леса, и быстро подошел к ней. Цзы Ань плохо кричал. Было слишком поздно. Густой дым окутал ее, у нее закружилась голова, и она мгновенно потеряла сознание.
Прежде чем впасть в кому, она увидела, что Мэй Фэй и придворная дама тоже упали на землю.
Когда она проснулась, вокруг было темно.
У нее совсем не было энергии, а тело ее было похоже на кучку ваты, настолько легкое, что она почти боялась плавать.
Она медленно поднялась наверх, совсем без света, и ее пальцы были такими темными, что она не могла до них дотянуться, и она позвала: «Кто-нибудь?»
За дверью послышались шаги, но когда дверь не толкнули, шаги разошлись дальше, как отчет.
Она пошарила в направлении шагов, там была каменная дверь, холодная, Зи'ан решила, что это запечатанная каменная комната.
Она села, чтобы сосредоточиться, а когда услышала, что вокруг нее нет ветра, еще больше воодушевилась.
Через некоторое время снаружи послышались шаги, Цзы Ан встал и сделал два шага назад. Он услышал звук открывающейся каменной двери, которую толкнули не человеческие руки, а власти.
Перед ним загорелся Хо Ран, человек еще не вошел, факел уже осветил эту секретную комнату.
Глаза Зиан долгое время были в темноте, и внезапно свет перед ней внезапно подсознательно закрыл ее глаза, а затем она медленно отодвинулась.
При виде фигуры перед ним Цзы Ан поджал губы: «Оказывается, это моя хорошая теща».
Перед Цзы Ан стоит королева-наложница, сбежавшая после неудавшегося убийства.
На ней по-прежнему платье принцессы, широкие рукава, кардиган, расшитый золотой нитью по ободу, волосы липнут к одежде, кисточки все еще в ушах, лицо спокойное. Это уважаемая королева-императрица. Она усмехнулась: «Ся Цзыань, ты в руках скорбящей семьи».