Глава 664: Какое большое шоу

Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы «Безумной наложницы» Regent's Medical!

«Дедушка, что случилось?» Лонг Чжужу увидел, что его лицо сильно изменилось, а на сердце у него сжалось. До восстания Беймо оно вызвало неразбериху. Она думала, что это вопрос политических дел.

Генерал Лао Лун проигнорировал ответ и внимательно прочитал каждое слово в письме. Лонг По сказал, что в то время, когда семья Ци из семьи Лун находилась в беде, Лун Цзи и только что родившийся ребенок должны были находиться под охраной правительства и бежали в Шу, Дачжоу, где его спас крестьянин. с фамилией Шу и вскоре умер. Ребенка также усыновила крестьянская пара. Лонг По бежал, но

По дороге оно потерялось, а Шуди я всю дорогу нашел. Я слышал, что Лун Джи мертв. Ребенка усыновил крестьянин и хорошо воспитал. Когда ему было два года, он уже был толстым ребенком, когда увидел его.

В течение многих лет она не осмеливалась вернуться в Северный Мотокио, боясь, что ее снова преследуют враги. Полгода назад кто-то внезапно нашел ее, спросил о фермере и отправил обратно в Беймо, чтобы она жила в уединении.

Изначально она хотела найти генерала Лонга, но дорога была далеко. Она была старая и ей уже было очень трудно ходить.

В письме она объяснила все, от чего сбежала.

«Дедушка, что случилось?» Лун Чжу Чжу увидела, как ее дедушка читает письмо, и заплакала от волнения, напугав ее настолько, что она задохнулась.

«Чжу Чжу, этот человек — твой двоюродный брат».

В это время дочь и невестка были беременны одна за другой. Дети Лун Цзи родились несколькими месяцами ранее. Позже мать Чжу Чжу только что перенесла Чжу Чжу, и у нее были проблемы.

Когда я думаю о прошлом, мне становится грустно.

"Двоюродный брат?" Лонг Чжу Чжу был ошеломлен.

«Давай, пошли кого-нибудь гонять, обязательно гони обратно». Генерал Лун Лао приказал, его голос прогремел почти оглушительно, и все люди в доме выбежали.

И после того, как десятки солдат прогнали оттуда, они вскоре увидели хозяина меча.

Выбежав, он пошел медленно. Неожиданно позади него послышались быстрые шаги. Дюжина человек гналась за ним, и он кричал: «Этот дворец Бохоу такой обманчивый».

Он знал, что он не обязательно является противником этой дюжины людей, и это было бы сложно сделать, если бы он кого-то убил.

Итак, сзади гналось с десяток человек, а он бежал впереди него.

Солдаты погнались за ним, и хозяин меча убежал.

Кунг-фу у ног, хозяин меча не так хорош, как эти солдаты кунг-фу, вскоре после этого его преследовали и окружили.

Эти солдаты не знали личности хозяина меча. Когда старый генерал приказал это сделать, у него был очень резкий тон.

Таким образом, началась потасовка.

Босс ножа боялся причинить вред Ронг Цзе после того, как причинил вред людям, поэтому он уклонялся повсюду, но уклонялся, но не сопротивлялся.

Однако его тоже били кулаками, а после того, как приехали догонявшие, лицо начальника уже опухло, как свиная голова. Где был красивый потомок бывшего Цинцзюня?

«Боже мой, прекрати!» Все преобразились, а старый генерал все еще не мог этого принять? Глаза у начальника сильно опухли, и когда он увидел группу людей, он почувствовал обиду, щурил глаза и сильно рубил одним ножом слева, а другим справа. Естественно, никого не порезали. Кто посмеет прийти ко мне, чтобы кого-то порезать и запугивать людей, такой большой дом Бохоу, запугивать старика, я тебя взломаю

Их. "

Солдат боевых искусств, владеющий лучшими боевыми искусствами, обошел вокруг и щелкнул своей дыркой. Меч упал на землю, и наконечник меча тут же был поднят. Затем двое мужчин отнесли его и быстро побежали обратно.

Генерал Лун Лао с тревогой ждал во дворце и наконец услышал шум шагов и человеческие голоса. Он выбежал и увидел, как вошли дворцовые солдаты с боссом-ножом, его глаза снова опустились, а волосы встали дыбом. Проснулся.

«Возвращайтесь к лорду Хоу, подчиненные будут преследовать их, этот ребенок начнет, не говоря ни слова, и ему придется дать отпор».

"Торопиться!" — сердито сказал старый генерал.

Видя его гром и гнев, Фубинг не посмел пренебречь и быстро шагнул вперед, чтобы убрать острие боссу меча.

Хозяин ножа пошевелил мускулами и вдруг обернулся, они не видели, как им вернули нож, и на сердце у него было зло и жалость. Он сел и закричал: «Вы платите мне нож, я плачу нож!»

Этот нож прислала принцесса. Он был острее, чем его первоначальный, и, должно быть, его подобрали.

Генерал Лонг старый поднял брови: «А как насчет его ножа?»

«Подчиненные немедленно подхватят!» Несколько солдат убежали.

Увидев, что босс сидит на земле и плачет, генерал Лонг Лонг почувствовал себя настолько расстроенным, что быстро подошел и мягко утешил: «Хорошо, мы не плачем, и я отплачу тебе много».

«Не то же самое, его подарила мне принцесса». Босс Дао вытер слезы, самое ценное для него - этот нож, его одежда и обувь, и он попал в Дачжоу. Бекон.

«Они могут это забрать». Генерал Лун Лао лично поднял его и посмотрел вверх и вниз, но не смог сдержать старые слезы. Он ударил себя пощечиной по лицу. «Ты так похож на моего дядюшку, почему я этого не вижу?»

Лонг Чжужу подошел и озадаченно посмотрел на него: «Этот дядя похож на свиную голову?»

«Заткнись, заткнись!» Генерал Лонг-старый отругал, увидев, что внучка внезапно расплющила рот, быстро и уговаривал: «Это не значит, что ты заткнешься, скажи им».

Он указал пальцем на молчаливых слуг.

Миньоны посмотрели друг на друга и заявили, что они невиновны. Они были очень тихими. Даже пердуны отпрянули, опасаясь, что внук и внук узнают эту сцену.

Босс Дао перестал плакать и посмотрел на Лун Лао и Лун Чжу Чжу: «Что вы скажете?»

Старик был настолько странным, что избил себя.

Может быть, принцесса часто говорила об этом виде нейропатии?

Лун Лао протянул руку и взволнованно сказал: «Дитя, зайди и послушай, что тебе скажет твой дедушка».

Дед?

Дао старый мозг ударил.

Его дедушка умер и воскрес?

Его родной город был опустошен, все, кроме него и Дао Сяоэра, погибли.

Лун Чжу Чжу глупо последовал за ним и посмотрел на кузена, который не знал, куда выйти.

Хотя ей не нравится дополнительная кузина, эта кузина — человек, который служит рядом с принцессой-регентшей, и она не того же ранга, что и другие. «Ты мой внук, твою мать зовут Лун Цзи, и мою маленькую дочь. В то время две семьи Лунци были в большой беде. Твоя мать взяла тебя, чтобы бежать в землю Шу. Твои приемные родители усыновили их позже. Ты, мой дедушка, всегда думал, что ты умер, это действительно милостиво к тебе, ты жив, это слишком

Что ж, семья Ци наконец-то получила это. «С волнением сказал Лун Лао.

В «умном» уме мастера ножей внезапно возникли две мысли. Во-первых, этот старик был действительно сумасшедшим.

Во-вторых, принц должен позволить себе притвориться внуком, скрывающимся рядом с ним. Что же касается того, почему принц ему не объяснил, то это было для того, чтобы вызвать у него глупую реакцию. Что касается того, почему принц выбрал его для выполнения этого задания, так это потому, что он действительно умен, и он умен, что видно по причине того, что он может сразу все это связать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии