Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы «Безумной наложницы» Regent's Medical!
Глаза Муронга были холодными: «Отравлены? Вы подозреваете, что вас отравили?»
Цзы Андао: «Мои кошмары беспрецедентны, и я обнаруживаю, что мои эмоции вышли из-под контроля».
«Это признак отравления?»
«Не знаю, это мое собственное ощущение. Либо мой дух не в порядке, либо я отравлен». Цзы Ан почувствовал, что пот продолжает стекать со лба, его лоб холодел, и он протянул руку и вытер ее, но ни капли пота не было.
Она тупо смотрела на свою ладонь и чувствовала себя все более и более неправой.
Муронг Цзе взял для нее набор игл и попросил врача взять его жетон.
Цзы Ань осмотрел себя и нанес себе удар. Он освежился, но не почувствовал себя отравленным.
Может быть, ее дух действительно не прав?
«Кстати, по поводу среды, есть ли какие-нибудь новости со стороны Ямена?» Цзы Ан поднял одеяло и встал с кровати. Он сидел за столом и пил холодную воду, которая не давала ей заснуть.
Муронг сказал: «Мы только что поехали в Ямен, пока вы спали, а также лично проверили тело. В среду змея действительно была убита ядовитой змеей, а его жена также покончила жизнь самоубийством. Никаких подозрительных ран не было».
«Разве это не подозрительно? Могу ли я ошибаться?» Цзы Ань был ошеломлен.
«Ты ошибаешься, ты слишком устал в последнее время, не думай слишком много». Муронг Цзе обнял ее сзади и тихо сказал: «Ты хорошая, сначала съешь что-нибудь, хорошо?»
Цзы Ан знал, что он беспокоится о себе, поэтому, хотя у него не было аппетита, он также сказал: «Хорошо, я голоден».
Муронг Цзе сказал с улыбкой: «Я тоже голоден. Со вчерашнего дня и по сей день я тоже голоден вместе с тобой».
Цзы Ань отдернул руку и сказал: «Ты не ел это? Глупый?» «Не глупо, тебе некомфортно, и я больше не могу есть». Муронг Цзе подошел и обнял ее, некоторое время молчал, и сказал: «Цы Ань, я просто хочу сказать тебе, что ты очень важна в моем сердце. Я не хочу, чтобы тебе было хоть немного больно, но я всегда как будто не могу этого сделать и чувствую себя очень виноватым.
"
Цзы Ань удобно закрыл глаза, чувствуя, что в его сердце распустились цветы: «Дурак, со мной действительно все в порядке, и пара должна стоять рядом, а не я, прячась за тобой».
Муронг обнял ее крепче, так крепко, что Зиан почти затаила дыхание.
Зиан почувствовал себя странно, оттолкнулся и посмотрел на него: «Что случилось?»
Муронг Цзе покачал головой: «Все в порядке, просто хочу держать тебя так навсегда».
«Это глупо?» Цзы Ан улыбнулся. «Я голоден и собираюсь приказать кому-нибудь поесть».
Она боялась, что он голоден.
Бабушка Ян долго тушила овощи, и когда она услышала, что Муронг Цзе сказал о раздаче еды, она немедленно позвала поесть.
После еды Муронг Цзе сказал, что будет сопровождать Цзы Ана на прогулке по дворцу. Разумеется, оправданием было то, что он был слишком сыт и врач не пришел, воспользовавшись этим перерывом, чтобы выйти.
Зиан, естественно, согласился. Прежде чем уйти, Муронг Цзе достал немного уксуса и сказал: «Сделай глоток».
"Уксус?" Зиан пах уксусом, который был очень вонючим.
«Да, выпей». — уговаривал Муронг.
«Ты боишься, что я отравлю Гу?» Цзы Ан покачал головой. «Я не отравляю Гу».
Муронг Цзе сделал глоток: «Будь спокоен».
«Если пить этот уксус, яд Гу действительно не сможет проникнуть?» — спросил Цзы Ан, чувствуя кислый запах, льющийся в нос.
Чтобы его успокоить, Цзы Ань отпила из руки такой кислый напиток, что она залила лицо солеными огурцами.
Муронг Цзе засмеялась, увидев свое лицо, похожее на маринованный огурец.
Цзы Ань избил его: «Все еще улыбаешься? Разве ты не делал то же самое, когда сам пил?»
«Нет, я покажу это тебе». Муронг поднял глаза и сделал большой глоток. Сглотнув, он не нахмурился, а присосался языком. «Я постарел и привык к этому».
Цзы Ань ошарашенно произнес: «Пьешь с детства? Не то…»
Разве это не значит, что Сунь Фанъэр пил его только тогда, когда давал ему такой Гу?
Муронг Цзе поставила бутылку с уксусом и взяла ее за руку, чтобы выйти. «Я не его пил в детстве, а что-то другое».
"Что?" — с любопытством спросил Цзы Ан.
Муронг Цзе улыбнулся и посмотрел вдаль: «Вино».
Лекарственный напиток был к нему очень строгим с тех пор, как он был ребенком. Занимаясь боевыми искусствами, он всегда получал травмы. Предки просили его намочить его лекарством, чтобы напиток закрепился. Тело.
«Ни вино, ни уксус не имеют вкуса». — пробормотал Цзы Ан.
Сегодня очень хорошее солнце, упало с ветвей, температура заявляет о силе солнца.
Когда я пришел в сад, там было несколько недавно вошедших девушек, пинающих волан.
Увидев приближающихся двоих, они быстро остановились и пришли посмотреть церемонию.
Цзы Ань засмеялся: «Ты поиграешь с тобой, а я уйду с принцем».
"Вы будете?" — спросил Муронг Цзе.
«Раньше было немного, я его давно не пинал». Когда Цзы Ань вспоминал об учебе, он часто пинал волан во время занятий.
Однако координация этого тела плохая, боюсь, что не смогу играть на прежнем уровне.
Брови Муронг Ци испортились: «Ты пнул меня, чтобы показать». Ему хотелось увидеть ее энергичный взгляд.
Цзы Ань, будучи подростком, действительно была возбуждена этими девочками и спросила этих девочек: «Можете ли вы одолжить мне пьесу?»
Девочки были польщены и быстро предложили: «Принцесса, пожалуйста!»
Все отступили на несколько шагов, радостно ожидая, когда принцесса ударит по волану. Сяосунь подошел туда, увидел играющего Зианя и присоединился к нам, чтобы понаблюдать за весельем.
Цзы Ан стоял посреди толпы и улыбался Муронг Цзе.
Муронг Цзе тоже посмотрел на нее с улыбкой. Под солнечным светом ее улыбка была особенно яркой и прозрачной.
Голос звучал в его сердце, и в будущем ей придется быть именно таким человеком, с беззаботной улыбкой на лице каждый день, и он приложит все свои усилия, чтобы сделать ее счастливой и счастливой.
Зиан подбрасывает волан, все видят перед собой цветок, волан падает прямо вниз, Зиан поднимает ногу, пинает волан вверх, один крутится, ловит, пинает, ловит, снова пинает...
На ней была вчерашняя малиновая одежда. Юбка была украшена вышивкой светло-красных пионов. Когда она пинала и вертела, юбка вертелась и смотрела на нее издалека. Он раскрылся, как пион, и обернулся вокруг нее.
Девочки хлопали в ладоши и хвалили принцессу за то, что она очень хорошо сыграла.
Муронг Цзе на мгновение не мог пошевелить глазами, глядя на красивую и красивую фигуру, он вспомнил танцующий меч Цинь Чжоу в тот день, в ее глазах был потрясающий взгляд.
Он складывает ветку рукой и поднимается в небо. Ветка дрожит, и листья на ветке трясутся от внутренней силы. Он крутится вниз и вращает опавшие листья.
Подняв руку, коля, поворачиваясь, и коля, хоть и ветка, но с холодом пронзил меч.
Он двигался быстро, рисуя дугу меча, как будто мог видеть окружающий его круг ауры. Если фехтование Цинь Чжоу чистое и элегантное, то он безудержный и несдержанный. Он свел ноги вместе и поднял пальто. Ветви в его руках отбрасывали тяжелую тень, и он очень быстро отбросил меч. Как будто везде.